English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот и прекрасно

Вот и прекрасно traducir turco

77 traducción paralela
- Вот и прекрасно!
İyi o zaman.
Вот и прекрасно.
Bunu duyduğuma sevindim.
- Вот и прекрасно.
- Peki o halde.
Вот и прекрасно, сейчас ты хорошенько поспишь.
Tamam şimdi uzun bir uyku çekebilirsin.
Вот и прекрасно! Можете спокойно уходить. Куда же я пойду в таком виде?
Ama içimde evimde değilmişim gibi bir his var.
Вот и прекрасно.
- Çok iyi, o zaman.
Вот и прекрасно.
Bu daha iyi.
Вот и прекрасно.
Mükemmel.
Вот и прекрасно.
- İyi fikir.
Вот и прекрасно.
Güzel, kalmasın.
Вот и прекрасно. Значит, 20 футов мы подсыпем.
20 feet o zaman.
Вот и прекрасно!
İyi olur!
- Вот и прекрасно. Арестуйте этого мерзавца.
Evet, tutuklayın!
Вот и прекрасно.
Güzel.
Вот и прекрасно.
Peki peki.
Вот и прекрасно.
Çok güzel.
- Вот и прекрасно.
- Bu iyi.
- Мы сможем с ним пообщаться. - Вот и прекрасно.
Bu onunla iletisim kurmak için.
- Вот и прекрасно.
- Keşke.
— Вот и прекрасно.
- Tamam.
- Вот и прекрасно.
- Sorun değil.
Вот и прекрасно, сцуко.
Pekala.
- Ну вот и прекрасно, на это я и надеюсь.
- Tanrım, umarım.
- Вот и прекрасно, двигай куда-нибудь.
- O zaman yoluna git.
Я знаю. - Вот и прекрасно.
- Biliyorum.
- Вот тебе и да. - Ну, что ж, мы прекрасно проведи день.
- Güzel bir gündü değil mi?
Ну вот и расплатились. Прекрасно.
Gerçekten iyi bir güven verdin.
И вот я в Америке, в прекрасной стране, где столько возможностей.
Evet. Ben de Amerika'ya bu güzel ülkeye, fırsatlar ülkesine geldim.
Вот и прекрасно!
İyi İyi!
Вот и прекрасно.
- Mükemmel.
Вот и прекрасно.
Teşekkürler!
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
Tamam. Peki ya her şeyin iyi olduğunu söyledikten sonra?
Вот тебе наш маршрут – придерживайтесь его, и вы прекрасно проведёте время.
Bağlı kalmanız gereken plan bu. Çok iyi vakit geçireceksiniz tamam mı?
- Вот и прекрасно.
Güzel.
Вот и прекрасно.
- GüzeI.
- Хорошо, прекрасно. Вот и всё. Просто повесили трубку.
- Kapat. 911'i arayalım.
Вот и прекрасно.
İyi.
Мама и папа в прекрасной форме. Как и ты. А вот этот мальчик...
Annen ve baban çok iyi görünüyorlar.
Прекрасно, вот и мы.
Buldum, buradaymış.
Скажем, вот наши Адам и Ева, разве это не прекрасно?
Bunlar Adem ve Havva. Harika değil mi?
- Вот и прекрасно.
- Çok güzel.
Думающая о многих вещах, обеспокоенная и покалеченная ими, все вот это вместе и есть то, что прекрасно в тебе.
onlar tarafından yaralar. ve tüm bu olaylar senin ne kadar muhteşem olduğunu gösterir. Annen sen nasıl olursan ol, seni daima sevecek.
И вот я еду с прекрасной госпожой.
Ve ben güzel bir bayanı evine bırakıyorum.
Но вот вы заходите внутрь... и оно прекрасно.
Ama içine girdiğinizde, güzelleşir.
Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. Пока покойники под землей наслаждались прекрасной беззаботной порой своей смерти. [Огненка = Искорка огня]
Burası Ognjenka ile küçük Boginja'nın çocukluklarını ve gençliklerini özgürce geçirdikleri,... güzel ölüm günlerinin keyfini çıkarttıkları yerdi.
Вот я и думаю, может, вам стоит беспокоиться не о прекрасной игре собаки, а о том как не позволить подростку из какой-нибудь глуши переключить канал.
O yüzden, ne bileyim, belki de köpeğin rol yapma tarzı hakkında endişelenmek yerine, Topeka'lı 20 yaşındaki gençlerin kanalı değiştirmelerine nasıl engel olabileceğinizi düşünseniz iyi edersiniz.
Я прекрасно работала более 10 лет, и вот как вы меня отблагодарили.
Ben 10 yıldır görevimi layıkıyla yerine getiriyorum. Aldığım karşılık bu mu yani?
Прекрасно, вот и обед.
Güzel, yemek gelmiş.
Да если бы ты не сидела на самой прекрасной, чертовски фантастической статье уже давно. Я имею в виду, что вот же она - у тебя под задницей, только и ждет, чтобы ее написали.
Elinde mükemmel bir haber var yani elinin altında yazılmayı bekleyen bir hikaye var.
- Ты прекрасно знаешь, почему, и вот снова мы начинаем
- Sen nedenini çok iyi biliyorsun, ve işte yine başladık ikimiz hakkında konuşmaya...
Ну вот. Вот и все. Прекрасно.
Harika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]