English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот и пришли

Вот и пришли traducir turco

274 traducción paralela
Вот и пришли.
Merak etme gidiyoruz.
Вот и пришли на подмогу.
Biz de senin evine geldik.
Ну, вот и пришли.
İşte bu kadar.
Ой! Вот и пришли.
Tamam geldik!
Вот и пришли.
İşte geldik.
Вот и пришли.
İşte bu.
- Вот и пришли.
- Burası bizim ev.
я и есть такой мелкий тип ну вот и пришли.
Ben bu kadar alçağım. İşte burdayız.
Вот мы и пришли.
İşte geldik.
А вот и вы. Вы пришли с 12тью детьми, вы и уходите с 12тью.
İşte. 12 çocukla geldin, şimdi de 12 çocuğun var.
Вот и пришли.
İşte burası.
Ну, вот и пришли. Спасибо.
Rica ederim.
Вот мы и пришли проверить.
Biz de bu bilgiyi teyit etmek istedik.
И вот пришли к вершине отвесной скалы.
Bir falezin doruğuna varmışlardı.
Вот мы пришли в Германию, и что мы видим?
Buraya geldik ve ne gördük?
Мерси. Так вот, если вы пришли просить семь тысяч франков, то вы напрасно тратите и мое, и свое время.
Ayda 6000 frank istemek için buraya gelmekle hem benim vaktimi, hem de sizinkini boşa harcıyorsunuz!
И вот, около четырех часов дня они пришли и начали выбрасывать наши вещи из дому, без зазрения совести.
Saat dört gibi geldiler ve evdeki her şeyi acımadan dışarı attılar.
- Вот мы и пришли. Заходите. - О!
İşte geldik, içeri girsene.
- Вот мы и пришли. - Да.
Perona kadar gelmek isterdim ve beyaz mendil sallamak isterdim ama biliyorsun ropörtajım var.
- Вот мы и пришли.
İşte bu.
Ну, вот мы и пришли.
İşte geldik.
Вот мы и пришли. Зайдешь?
Mike.
Ну, вот и пришли.
İşte geldik.
( ревет музыка ) ( перекрикивая музыку ) Ну, вот и пришли.
Evet, İşte burası.
- Ну вот, к чему мы и пришли.
- İşte, yine aynı noktadayız.
- Вот мы и пришли.
- Geldik
Авия? Вот и мальчики, Авия. Пришли на твой День рождения.
Bak Aviya, arkadaşların geldi partine.
Вот мы и пришли.
İşte buradayız.
Вот мы и не пришли на церемонию.
Yeni bir kuron ve üç köprü yaptırdım ve Jason'ın da boğazı ağrıyor. Mezuniyet günündü ve kimse orada olamadı.
И вот они пришли.
İşte oradaydılar.
Вот мы и пришли.
Voilà. ( İşte. ) Geldik.
И вот тот человек, на которого мы пришли посмотреть.
Ve işte görmeye geldikleri adam.
Ну вот мы и пришли.
İşte geldik.
Вы пришли в мой пансион, напугали студентов своими обвинениями и вот результат.
Yurduma geldin, ve ithamlarınla öğrencilerimi korkuttun, şimdi bak sonuçlarına!
Вот по-этому мы и пришли.
O yüzden buradayız.
Вот мы и пришли.
Tamam, geldik işte.
Вот мы и пришли.
iyi, işte buradayız.
- Вот мы и пришли.
İşte burada.
О, вот мы и пришли - медотсек.
Oh, işte geldik- - Revir.
Вот мы и пришли в "медотсек", о котором столько говорилось.
Biz konuşurken Revir'e geldik.
Ну вот мы и пришли на юг, в женское отделение.
Burası kadınlar koğuşu. Güney Hücresi olarak da bilinir.
- Вот мы и пришли! Твой новый дом!
- İşte geldik, yeni evin!
И вот то, зачем вы пришли :..
Senin hobin neydi?
Вот мы и пришли.
İşte burası.
Вот и пришли.
Haydi bakalım.
- Вот мы и пришли.
İşte tam burası.
Ну, вот, мы и пришли.
İşte buradayız.
- Ну, вот мы и пришли.
- İşte, geldik.
И вот я пришла к аллее, и вы не поверите - они обе пришли!
Neyse sonra ben gittim alışverişe, ve buna inanmayacaksın-ikisi de ordaydı.
Вот мы и пришли, господа. Ратуша Дэнверса!
Danvers Belediye Binası.
Вот мы и пришли, мисс Чейз.
İşte geldik, Bayan Chase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]