English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот отстой

Вот отстой traducir turco

124 traducción paralela
Вот отстой!
Bu kötü olmalı.
Вот отстой
Berbat bir şey bu!
Вот отстой!
Berbat.
Боже, вот отстой!
Tanrım, bu berbat bir şey.
- Вот отстой.
- Bu çok kötü.
Вот отстой.
Bu çok kötü!
Вот блин... вот отстой.
Cidden! Bu berbattı.
Вот отстой.
Berbat.
Вот отстой.
Bu hiç hoş değildi.
Вот отстой!
Bu hiç hoş değil!
Вот отстой!
- Ne aksilik.
Вот отстой!
Siktir.
Вот отстой!
Berbat!
Но вот отстойник... Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову.
Fakat bu fosseptik tank boku yine şahlanıyor.
Блин, вот отстой, потому что я так возбуждён!
Çantana sadece oyuncak ve tonbalığı koymuşsun. Yemek yemem ve eğlenmem gerekecek.
Вот отстой.
İğrenç bir durum.
Вот отстой.
Çocuk yapmaz bu yaptığını.
Блин, вот отстой.
Kahretsin ya çok kötü!
Мужик, вот отстой.
Şuna bak, berbat görünüyor.
вот отстой...
Bu gerçekten iğrenç olacak, değil mi?
Вот отстой.
Bu çok kötü.
Вот отстой.
İğrenç.
Вот отстой! Дыра все еще на месте.
Delik hala orada!
Вот отстой! это что такое?
Bu... İş berbat! Dur biraz, o da ne?
Да, знаю. Вот отстой, да?
Ne sinir, değil mi?
Вот отстой.
- Çok kötüymüş ya.
Вот отстой
Bu çok kötü.
Вот отстой.
Sevmiyorum bu sıkı eğitimi.
Вот отстой.
Kötü olmuş.
Современные музыканты, которые не употребляют и выступают против них : "Рок против наркотиков!" Вот это они отстой играют!
Bugün hap kullanmayan ve aleyhinde konuşan müzisyenler : - "Biz haplara karşıyız!" Yalaka ibneler.
Вот отстой!
Bu lanet bir durum!
Так вот, эти страницы, в дополнение к их общей отстойности, кажется, подразумевают, что Клэр должна обнажиться.
Zaten berbat olan bu replikler, Claire'in soyunacağını da gösteriyor.
" Вот почему вы отстой!
İşte bu yüzden eziksiniz.
А вот мы в своей отстойной стране третьего мира дорожим честью полиции и считаем, что Бвана Ови убил его собственный брат.
Üçüncü Dünya'nın anüsü olmamıza rağmen, burada polis işini ciddiye alır ve Bwana Ovie'yi kendi kardeşinin öldürdüğüne inanıyoruz.
Ну, думаю, быть П.A - отстой, но... но вот здешняя еда?
Şu P.A. işi boktan bir iş ama... Ama şu yemekler var ya... Şunlara bak.
Хорошо, отрежьте отстойную камеру, вот здесь.
Sıvının toplandığı çemberi kes.
Вот же отстой! Конечно, прозвище не отражает всей сути этого футболиста,
Sen güzel lakap almışsın, orta sahadaki maestro!
Вот же отстой!
Saçmalık bu.
- Ого, вот это отстой!
- Tanrım, çok kötü!
Вот же я отстой.
Halime acıyorum harbiden!
Хорошо! Вот почему беременность это отстой.
İşte bu yüzden hamilelik berbat.
* быстрые деньги, быстрые тачки * * девушки на день - вот моя жизнь * * быстрые деньги, быстрые тачки * * девушки на день - вот моя жизнь * Вечеринка - отстой.
Parti berbat.
Вот же отстой.
Demek ki, her şey değişiyormuş. Bu beni deli ediyor.
Вот что отстойно, он не берет ее.
Çok kötü şey bu. O alan değil.
- Вот отстой! - Даниэль, подожди!
- Bu kötü.
Вот же отстой!
Kahretsin!
Вот так отстой... 218 ) } Добавки не выдаем
- Bu iş berbat.
Вот поэтому ты и такой отстой в фэнтези-футболе, потому что думаешь только о подарках, на которые всем насрать.
Bak işte bu yüzden Fantezi Futbolu'nda berbatsın. Koca sene insanlara nefret ettikleri hediyeler almakla uğraşıyorsun.
И вот у меня есть ебучие доказательства, что ты отстойная как личность!
Ve nihayet iğrenç biri olduğuna dair bir kanıt var elimde!
Бог ты мой, вот уж отстой так отстой.
Aman tanrım, bu iğrenç.
Вот это отстой.
Bu iğrenç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]