Все еще впереди traducir turco
164 traducción paralela
После 40 километров и 100 кругов... представитель "Резчиков" все еще впереди.
25 milin sonunda ki bu 100 tur eder "Kesiciler" Takımının bisikletçisi hala önde.
Вам лучше произвести залп этими торпедами, пока мы все еще впереди волны.
Hâla dalganın önündeyken torpidoları ateşleseniz iyi olur.
Его лучшие дни прошли, а мои все еще впереди.
En güzel günleri geride kalmış benimkiler ise hala ileride.
Похоже, ты все еще впереди?
Hala benden geridesin. Bunun farkındayım.
ладно, мне 9. У меня все еще впереди.
Oraya gelene kadar önümde yıllar var.
У них все еще впереди.
Sonuç olarak, onlar geleceğimiz.
Ну, у нас все еще впереди петля Мебиуса
Pekâlâ, daha hala mobil ters dönüş yapacağız.
Ну, я еще не научился делать этого трюка. Все еще впереди. Ничего подобного.
Bu tip şeyler bana özgü buluşlar, ama henüz yetersiz.
Все еще впереди.
O da olacak.
Все еще впереди.
Henüz bitmiş değil. Bu kararı oybirliğiyle aldık.
Ты даже не думаешь, что этот раз последний. Думаешь что все еще впереди
Asla son olduğunu düşünmüyorsun Hep bir sonrasının olacağını düşünürsün.
Выше углов мы не поднялись, но все еще впереди.
Henüz köşeleri bitiremedik, ama o da yakındır.
to be continued ( типа, все еще впереди )
Çeviri : Kont Dracula... Devam Edecek...
Но всё ещё впереди.
Hala vakit var. Vakit var.
У вас еще все впереди. Я так много вам наболтала. Боюсь, я опоздаю к ужину.
Çok konuştum, korkarım yemeğe geç kalacağım.
и снова почувствую себя счастливым оттого, что еще все впереди, еще все возможно...
bu rüyayı görmek için sabırsızlanıyordum, çünkü her şey hala önümde ve her şey mümkün olacaktı...
Но "Пулемётчик" Джо всё ещё в большом отрыве впереди него по очкам. И он может выиграть гонку, даже прибыв вторым в Новый Лос-Анджелес.
Ama Makineli Tüfek Joe puanlarda oldukça ileride ve Yeni Los Angeles'a 2. olarak gelse de yarışı kazanabilir.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Oh, göremiyor musun Büyük bir depresyonun başlangıcındayım
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Ve tüm bildiğim Büyük bir depresyonun başlangıcındayım
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
Ve göremiyor musun? Büyük bir depresyonun başlangıcında olduğumu
Ќет, €... ƒорога €, у теб € еще целых три часа впереди, так что все успеешь.
- Yo! Ama ben... - Tatlım.
Нет винсент, все самое лучшее еще впереди
Hayır, Vincent senin hayatın yeni başlıyor.
У тебя еще все впереди.
Yine de çok fazla şansın var.
У нас ещё всё впереди. Со временем вы привыкнете ко мне.
Zaman içinde beni sevmeyi öğrenirsin ;
У нас всё ещё впереди.
Önümüzde uzun bir gelecek var.
Эндрю, все было превосходно, но впереди у меня еще целый вечер.
Andrew, harika vakit geçirdim ama yapacaklarım var.
Возможно, что всё ещё впереди.
Belki bir gün istediğin olur.
- У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
- Sen ve Amanda bu işin üstesinde nasıl da geldiniz.
У вас все еще впереди.
- Önünüzde koca bir hayat var.
"Дефаент" вернулся на станцию, но, похоже, коммандер Эддингтон всё еще на шаг впереди нас.
Defiant istasyona döndü. Ama görünen o ki Komutan Eddington hala bir adım ilerimizde.
у тебя всё ещё впереди.
Savaşmak için yaşarsın.
У тебя еще все впереди. Это точно.
- Ama henüz her şey bitmiş değil.
Вы все еще можете остаться на шаг впереди.
Hala bir adım önde kalabilirsiniz.
Послушай, я уже привык к своей жизни. А у тебя еще все впереди.
Bak, yerleşik alışkanlıkları olan bir adamım..... senin ise bir sürü imkanın var.
У меня всё ещё впереди.
Hiç fırsatım olmadı.
Конечно, когда ты ещё мал, твоя жизнь ещё впереди, будущее впереди, всё, что ты хочешь, ещё впереди.
Çünkü küçükken hayat yukarıdadır, gelecek yukarıdadır. ( your life is up, future is up ) İstediğiniz herşey yukarıdadır.
У тебя все еще впереди.
Ben de ama sen okuyacaksın.
Что он делает? Ему следует сойти с трассы, но он всё ещё впереди...
Parketmesi gerekirken liderliğini koruyor!
Поверь, братишка, у нас тобой ещё всё впереди.
İnan bana kardeşim, önümüzde her şey var!
А у Нордера всё ещё впереди.
... Norther'ınki başlıyordu.
Ты еще молода, у тебя всё впереди.
Hala gençsin. Önünde olasılıklar var.
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!
Bannon hala lider ve kızgınlık içinde bitiş çizgisine yaklaşıyor.
Забудь, что позади, всё ещё впереди.
- Bu ne demek oluyor?
У этой планеты всё ещё впереди.
Bu gezegen daha yeni.
Это только начало, всё ещё впереди.
Daha değil, bu daha başlangıç...
А если нет, то у тебя еще все лето впереди.
Ve düzelmese bile yaza kadar sık derim.
У нее все еще было впереди.
Daha yapacağı çok şey vardı.
У тебя еще все впереди.
Sana da verirler. Üzülme.
У тебя всё в порядке? Еще весь вечер впереди, дайте ему передохнуть.
Bu gece pek sessizsin, Julian.
А я уже выросла, чтобы понять, что ты делаешь, но это было не совсем то, хотя всё ещё было впереди.
Ve ben de ne yaptığını bilecek kadar büyüktüm. Tam olarak böyle değildi ama bu da işe yarar.
- Как будто у нас еще все впереди. - Да.
Çünkü, hissettiriyor ki sanki her şey önümüzdeymiş gibi.
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26