Всё ещё хуже traducir turco
345 traducción paralela
Вы, парни, делаете всё ещё хуже прямо сейчас
Sizler her şeyi kötüleştiriyorsunuz.
Делать всё ещё хуже, придираясь к каждой мелочи, и так всегда?
Her ufak şeyi büyüterek işi daha da sarpa mı saralım?
У людей которых вы переехали и так достаточно собственных проблем без вас, чтоыб вы ещё останавливались и делали всё ещё хуже.
Bu üzerinden geçtiğiniz insanların zaten kendi dertleri kendilerine yeter bir de üstüne durup işi daha kötü etmeyin.
Всё ещё хуже, чем я думала.
- Bu düşündüğümden de kötü.
А Вы делаете всё ещё хуже.
... bunu daha da zorlaştırıyorsun.
Всё ещё хуже с другой стороны, потому что я тоже люблю разыгрывать людей.
Toby, söylüyorum sana, rakam bu. Bana inanman gerek.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
Onun, biricik çocuğuna zarar vermemden korkarcasına başımın üzerinde dikilmesi işi daha da zorlaştırıyordu.
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
İşin kötüsü onu hala seviyorum.
все женщины - лгуньи. А если нет, еще хуже, готовят тебе свадебную музыку.
Ve yalancılığın dışında, daha kötüsü, senin için serilip evlenmesi için müzik olması gerekliliğidir.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Sonra durum daha da kötüleşti.
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ; пьяницы в загуле, бравые вояки, вонючие богачи, тупые ублюдки.
Ve onlardan da beter olanlar, kendini beğenmişler çok bilmişler, benciller, bildiğini sananlar şişmanlar ve hep genç kalanlar, sütçüler ve süslü püslüler sefahat düşkünü alemciler, briyantinli gençler kokuşmuş zenginler, aptal piç kuruları.
Уверен, если бы это было не так, то все было бы еще хуже.
- Evet, yoksa işler çok daha kötü olabilirdi.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Binlerce mil uzaktayız, adamım. ve herşey iyiye gitmeden önce daha da beter hale gelecek.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Durum artık daha fazla... dayanamayacağımı düşünecek kadar kötü olunca... daha da kötüleştirmeye çalışıyorum.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
Şu anda da sana, zengin arkadaşıma misafir olmam durumu daha da kötüleştiriyor.
ј затем все отало еще хуже. " нтересно, может ли быть еще хуже. я посмотрел такое груотное телешоу про одну несчаотную пару ѕослушай. я...
İşler iyice kötüye gittiğinde daha ne kadar kötü olabileceğini merak etmeye başlıyorum ve sonra mutsuz çiftle ilgili o diziyi gördüm..
Плохо. Я имею в виду, все должно было стать еще хуже, чем было. - Нет!
Sarpa saracak ; yani, her şey olduğundan daha da beter olacaktı.
А потом дело усугубилось, все стало еще хуже.
Durumlar zaten kötüyken daha da kötüye gider,
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
Sonra "hayat adil olsaydı daha kötü olmaz mıydı?" diye düşünmeye başladım.
- Ууу, еще хуже. - Ну все.
- Off, daha beter olmuş.
А теперь ты взялся за этот процесс и всё будет ещё хуже.
Ve şimdi sen bu büyük davayı aldın ve herşey daha da kötüleşecek.
Всё еще хуже, чем я думала. Не совсем.
Bu düşündüğümden çok daha kötü.
Значит хуже все-таки может быть... Поверь, мне еще тяжелее.
Bir kadına aşığım ve gitmek istemiyorum.
Как бы плохо всё ни было, всегда может стать ещё хуже.
Ne olursa olsun beterin beteri vardır.
Чертов Париж может быть таким серым но за его пределами все еще хуже.
Lanet Paris kesat olabilir fakat geri kalanı daha kötü.
Вы же не спите с ней, а из-за этого все еще только хуже.
Senin onunla yatmak istemeyişin durumu daha da kötü hale getiriyor.
Нельзя сопротивляться плохому предчувствию... И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
Tanrı korusun diyeceğim ama Tanrı'ya inanmadığımdan buna da ihtimal vermiyorum.
Всё стало ещё хуже после того несчастья с Хизер.
Özellikle Heather'la yaşanan olaydan beri.
Как будто все его клетки перестали нормально работать и с каждым часом становится еще хуже.
Hücreleri yeteneklerini kaybediyor. Uygun şekilde iş görmüyor, daha kötüleşiyor.
Дальше всё пойдёт ещё хуже.
Sonrası hep yokuş aşağı.
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь. Если ты выйдешь замуж, всё кончится тем, что ты в нем разочаруешься.
- Elde edemediğin bir şeyi istemek ne kadar üzücüyse de, istemediğin bir şeye sahip olmak bundan çok daha kötü.
Или ещё хуже нам дадут дозу этой штуковины и мы все начнём работать на Сета.
Ya da daha kötüsü, bu organizmaya maruz kalıp, Seth için çalışmaya başlayabiliriz.
Нет, видишь ли, я была матерью 40 лет. И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Hayır, kırk yıllık anneyim ve bence Ally umursamaz görünürse, ikizler onlara izin verdiğin kadarından da kötü davranırlar.
И все было бы еще хуже, если бы не удар Джуну в шестую лунку.
Eğer Junuh'ın 6. vuruşu olmasaydı, daha fena olacaktı.
Представь, что 10... или даже 20 лет спустя ты обнаружил, что я все также несчастна. А может быть даже еще хуже.
Ya, öğrenseydin ki... 10, 20 yıl sonra da hayatım hala berbat durumda hatta şimdikinden bile kötü.
И через несколько недель, все стало еще хуже.
Ve birkaç hafta sonra durum daha da kötüleşti,
- А как ты думаешь? Я пришла, чтобы помочь ему, но только сделала всё еще хуже.
- Buraya yardım etmeye geldim, işleri daha da berbat ettim.
Просто всё закончилось некрасиво, и я не хочу сделать ещё хуже. Тут всё сложно.
Bu çok karışık.
Ты не такой как все, ты еще хуже.
Herkes gibi değilsin, daha betersin.
Либо ты все завершишь здесь и сейчас, либо вляпаешься во что-то еще хуже рассчитывай только на себя
Buraya düşersen veya daha kötü başka bir şeye karışırsan tek başınasın.
Либо ты все завершишь здесь и сейчас, либо вляпаешься во что-то еще хуже рассчитывай только на себя
Sonun burada biter, veya daha kötü başka bir şeye karışırsan... Tek başınasın.
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером.
Sonrası daha da kötü oldu. Ona yarın gece görüşebileceğimizi söyledim.
В Догвилле есть всё, о чём вы мечтали в своем большом городе. Вы ещё хуже, чем Том.
Büyük şehirdeyken hayal ettiğin her şeyi Dogville'de buldun değil mi?
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Suçluluk ile ilgili komik bir şey... biraz suçluluk ekleyerek daha kötü yapılamayacak kadar kötü hiçbir şey yoktur... ve biraz suçluluk ekleyerek daha iyi yapılamayacak kadar iyi hiçbir şey yoktur.
А теперь, когда мы спим в одной комнате, всё стало ещё хуже.
Hayır anne, harika birisin. Bize çok iyi annelik yaptın.
И хуже все еще...
Ve daha kötüsü...
Она слишком неоригинальна. Это похоже на все остальные, которые я недавно прочла, только еще хуже.
Küstahça ve tamamen özgünlükten uzak.
Мы все голодаем. Значит, это еще хуже!
Hepimiz açtık ve bu, onun yaptığını çok ama çok daha kötü hale getiriyor.
Но теперь все еще хуже.
Şimdi ondan da beter olmuş.
Все еще хуже, чем я думала.
Bu düşündüğümden daha ciddi bir durum.
Да и, рано или поздно, их бы все равно закрыли тогда бы имидж компании был еще хуже
Fabrika eninde sonunda kapatılacaktı Ve şirketin imajı daha da kötü olacaktı.
все еще хуже 29
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще хуже 150
всё ещё ничего 26
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще хуже 150