English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Всегда верен

Всегда верен traducir turco

63 traducción paralela
Я всегда верен, даже вам.
Sadık biriyimdir, senin için de geçerli.
SEMPER FI. ( с лат. "Всегда верен" )
Deniz Piyadesi.
Мы можем поддержать его "Всегда верен пехоте!"
O'nu neşelendirmen lazım. Semper Fi ( Latince "daima sadık" ).
- "Всегда верен пехоте"? Это так мило - Да
- Oh, Semper Fi demek, ne kadar sevimli.
Что ж... "Всегда верен", брат.
Pekala. "Her Şey Vatan İçin", kardeşim.
"Всегда верен", брат.
"Her Şey Vatan İçin", kardeşim.
"Всегда верен" ( * Девиз морской пехоты США * )
"Her Şey Vatan İçin"
"Всегда верен". ( девиз морской пехоты )
Her zaman güvenilir.
Спасибо. Всегда верен!
Teşekkürler Semper Fi.
который всегда верен своим идеалам и она никогда не перестает верить в меня.
Çünkü o inandıklardan ve benden asla vazgeçmeyen bir savaşçı. "
Всегда верен!
Daima sadık.
Всегда верен.
Hep güvenilirlerdir.
Билл всегда верен своему слову.
Bill sözünü tutmadan yapamaz.
Всегда верен.
Semper Fi.
"Всегда верен".
Daima sadık.
Всегда верен, капитан.
- Daima Sadık, kumandan.
Semper Fi ( Лат. всегда верен ).
Semper Fi.
- Semper Fi. ( лат. - всегда верен )
- Daima sadık.
- Всегда верен, моряк.
- Semper Fidelis, asker.
- Всегда верен, пехота.
- Semper fi, çeri.
Старый солдат всегда верен себе, мистер Джепп.
Eski askerler asla ölmez, Bay Japp.
Слушайте, мужики, я хочу сказать своё "Всегда верен" всем морпехам с базы "Генуя" в Банши, ага?
Banshee Cenova Kampından gelen bütün bahriyelilere bir gösteri yapmak istiyorum, olur mu?
Всегда верен, сукин ты сын.
Daima Sadık şerefsiz herif!
Господи, Боже наш, ты всегда верен и готов показать нам свое милосердие, но сердца наши разбиты.
Yüce Tanrımız bize merhamet göstermek için daima doğru ve hızlısındır.
ВСЕГДА ВЕРЕН Да, моряк.
Evet denizciymiş.
Он всегда был верен мне.
O bana her zaman sadık oldu.
Но он всегда был верен мне.
Yine de bana hep sadık kaldı.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен. Потому что тантрический секс это дорога только вперед.
Bunu becerebilirseniz, erkeğiniz size hep sadık kalacaktır çünkü "Tantrik'i tattıktan sonra sizi asla bırakmazlar."
Рекс говорил, что он всегда будет верен.
Rex hep sadık kalacağını söyledi.
Однако, он всегда был верен мне.
Yine de, o her zaman sadıktır.
И для вас я всегда буду верен никогда не изменюсь.
Ve sana karşı daima dürüst olacağım. Hiç değişmeyeceğim.
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты мне изменяла, около 6 раз, сука.
Sen beni altı defa aldatırken, benim sana hep sadık kaldığım için olabilir mi, sürtük!
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты...
Ben sana her zaman sadık kalırken senin...
Я всегда был верен своей жене.
Karımı hiç aldatmadım.
Мэллори, как всегда верен.
Mallory, Yine
Не важно, что ты думаешь обо мне и о том, что я сделал, но я всегда был верен своему слову.
Beni, yaptıklarımı düşünüyor olabilirsin ama hep sözümde durdum.
"Всегда верен."
"Semper Fi."
Ты всегда был верен, даже когда это казалось невозможным.
Mümkün gözükmeyen durumlarda bile her zaman sadıktın.
- Ты всегда был верен мне.
- Neden ben? - Sen hep sadıktın.
Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам.
Benim anladığım şey söylediği her şeyin her zaman doğru olduğudur.
И он всегда был мне верен.
Her zaman bana sadik olmustur.
Он всегда был мне верен, даже сейчас.
Her zaman bana sadık oldu, geçtiğimiz birkaç günde bile.
- Ты всегда был ей верен?
- Ona hep sadık kaldın mı?
ты всегда был верен мне?
Bana karşı hep sadık mıydın?
Я всегда был верен богам. И Рагнару.
Tanrılara karşı daima sadıktım ve Ragnar'a da öyle.
Этот город всегда был верен короне и они ненавидят нас за это.
Bu kasaba her zaman krala sadık olmuştur ve bunun için de bizden nefret ediyorlar.
Ну, он всегда был верен мне.
Her zaman bana sadık oldu.
Я сказала, если он так же будет верен мне, мы всегда будем вместе.
Aynı sadakati o da bana gösterdiği sürece sonsuza dek birlikte olacağımızı söyledim.
Томми всегда был верен.
- Tommy her zaman sadıktı.
Я всегда был верен.
- Ona karşı hep sadıktım.
Миссис Флоррик, ваш муж не всегда был верен вам в течение вашего брака.
Bayan Florrick, kocanız evliliğinizde size her zaman sadık kalmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]