Всем нравится traducir turco
337 traducción paralela
- Он всем нравится.
- Kittredge'den herkes hoşlanır.
- Он всем нравится.
Kittredge'den herkes hoşlanır.
Всем нравится читать об убийствах.
Herkes cinayet haberi okumak ister.
- Да, теперь он всем нравится.
- Evet, artık herkes hayran.
Всем нравится эта кровать.
- Bir sorun yok. Herkes bu yatağı beğeniyor.
Потому что не всем нравится соус на торте, он становится вязким.
Herkes sosu üzerinde sevmiyor çünkü sos pastayı yumuşatıyor.
Всем нравится песто.
Herkes pesto sever.
Если он решит, что всем нравится, он меня совсем замучает.
Dinleyeni olduğunu düşünürse hiç durmaz. Yeteri kadar eziyet çekiyorum zaten.
Думаю, это всем нравится.
Herkesin de sevdiğini düşünüyorum.
Не всем нравится музыка.
- Müzikten herkes hoşlanmaz.
Она нам всем нравится.
Biz de beğeniyoruz.
Караваджо всем нравится больше — считают, это слишком абсурдно.
Caravaggio'yu telaffuz etmek herkese zor geliyor.
Тихо потому, что всем нравится эта чертова еда.
Düşmanca değil. Herkes lanet olası yemekleri çok sevdiği için susuyor.
Тут всем нравится давать меня обламывать, да?
Sanırım burada herkes cimri öyle değil mi?
Всем нравится. - Не сомневаюсь.
Bayıldıklarına eminim.
В участке тоже всем нравится.
Precinct'te buna bayılırlardı.
Слушай, всем нравится убивать людишек, но я не хочу, чтобы пострадали мои друзья.
Bak, herkes insanları öldürmeyi sever, ama ben arkadaşlarımı incitmek istemiyorum.
Знаешь, что всем нравится?
Bir de ne sevilir, biliyor musun?
Да. Он очень красивый, всем нравится.
Çok güzel, bununla iltifatlar alıyorum.
Почему-то теперь она всем нравится.
Birdenbire herkes buna bayılmaya başladı.
Если всем нравится такой характер, почему бы и нет?
Bu tür bir şeyin peşinden koşuyorsan, neden işe yaramasın ki?
- Он всем нравится.
- CIark'ın enerjisine hayranız...
Я так привык к этому, что иногда забываю, что не всем это нравится.
Tütüne çok düşkün olduğumdan bazen bunun diğerlerini rahatsız ettiğini unutuyorum.
- Не всем это нравится.
Taklitten dolayı.
А мне, думаешь, нравится всем этим заниматься?
Ben yaptığımı seviyor muyum sanki?
Нам всем оно очень нравится.
Hepimiz öyle bayıldık ki.
Нам всем он ужасно нравится!
Hep birlikte eğleneceğiz!
Всем очень нравится.
Buna herkes bayılır.
Мне не нравится узнавать обо всем из слухов.
Böyle şeyleri fısıltı gazetesinden öğrenmek istemezdim, doktor.
- Ей там очень нравится, да и она понравилась всем.
- O orayı seviyor, onlar da onu.
Он нам всем очень нравится.
Onu hepimiz çok sevdik.
- Он всем нравится.
- Evet, herkesin hoşuna gidiyor.
Полагаю, не всем это нравится но они молчат, потому что император всегда прав.
İtirazı olanlar olabilir imparator her zaman haklı olduğu için seslerini çıkarmıyorlar.
- обо всем, что мне не нравится в них?
- sen nasıl hissederdin?
Мне нравится, как он заботится обо всём.
Herşeye dikkat etmesini çok seviyorum.
Конечно, не всем людям это нравится.
Tabii ki, bazı insanlar öyle göremezler.
При всем уважении к Вашей профессии мне нравится моя жизнь здесь.
Mesleğinize olan saygımdan dolayı buradaki hayatımın tadını çıkarıyorum.
- Папе нравится участвовать во всем лично. - Все нормально.
Gördüğün gibi, babam iş hayatının her alanıyla alakalı olmayı sever.
- Разве вам всем не нравится эта песня?
İtiraz ediyorum. - Tıpkı şarkıdaki gibi, değil mi? Hepimiz bu şarkıyı sevmiyor muyuz?
Фрейзер, не всем вяленое мясо нравится...
Olmaz, Frasier.
Вообще-то, он, вроде, всем нравится.
Aslinda herkes onu sever
Это нравится всем. А я все равно была в ужасе, когда играл он.
Ve diğerleri gibi, onun oynayışına saygı duyuyordum.
Ну, всем мужчинам нравится секс.
Şey... bütün erkekler sever.
Ладно. Морин нравится нам всем, а мы нравимся ей.
Hepimiz ona aşığız ve Maureen hepimizden hoşlanıyor.
Не всем так нравится смешение с другими видами как вам, Гарри.
Diğer türlerle karışma konusunda, herkes sizin kadar rahat değil, Harry.
Спасибо, м-р Дженнингс, мне очень нравится, как Вы управляетесь со всем.
İşleri halletme şekliniz hoşuma gidiyor, bay Jennings.
Всем, похоже, нравится.
Herkes eğleniyor gibi görünüyor.
Мне нравится, как ты всем даешь прозвища.
İnsanlara isim vermen hoşuma gidiyor.
Это один из тех городов, который, как говорят, нравится всем.
İnsanların ne sevmen gerektiğini söyledikleri şehirlerden biri.
Это всем не нравится, но присутствие мистера Хатчена спровоцирует насилие.
Bu kimsenin hoşuna gitmiyor.
- Всем женщинам нравится быть оскорбленными.
- Bütün kadınlar hırpalanmayı sever.
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится мне это или нет 30
нравится или нет 23
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится мне это или нет 30
нравится или нет 23
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем отойти 104
всем подразделениям 230
всем выйти 76
всем оставаться на своих местах 58
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем отойти 104
всем подразделениям 230
всем выйти 76
всем оставаться на своих местах 58