Всем отойти traducir turco
125 traducción paralela
Всем отойти от самолета!
Uçaktan çıkın.
Всем отойти назад, на тротуар!
Herkesin kaldırıma çıkmasını istiyorum!
Всем отойти.
Herkes geri çekilsin.
— Всем отойти. — Отойдите.
- Herkes uzak dursun.
- Подключение завершается. - Всем отойти.
Son bağlantı yapılıyor.
Так, всем отойти.
Herkesi çıkartın.
Всем отойти!
Geri çekilin!
Всем отойти.
- İyi iş. Herkes geri çekilsin.
Всем отойти.
Çekilin.
Вы не даёте проехать "скорым"! Всем отойти назад на 100 метров!
Çekilin, ambulansın geçmesini engelliyorsunuz!
Так, всем отойти.
Tamam, temiz.
- Я выведу вас, сэр! Всем отойти!
Herkes yere yatsın!
Всем отойти!
Herkes geri dursun!
Всем отойти!
Herkes geri çekilsin!
Быстро всем отойти!
Herkes kırığın önünden kaçsın!
Так, всем отойти от столов.
Pekala, masadan uzaklaşın.
Всем отойти.
- Şarj edildi. Temiz!
Давайте. Всем отойти!
Geri çekilin.
Так, всем отойти от компьютеров.
Derhal monitörlerin başından kalkın! Hepiniz! Gareth?
Всем отойти. Кюрел... мы пришли к взаимопониманию? Я использую Бомбу Хаоса.
Diğer insanların da aynı acıyı yaşamaması için gücünü benim yanımda kullanır mısın?
Зоопарк вызывает Отдел наблюдений. Всем отойти!
Zoo'dan izleme birimine, geri çekilin.
Скажите всем отойти.
Herkes kaçsın.
Всем отойти назад!
Hadi çocuklar, geri çekilin!
Всем отойти назад!
Tamam, hadi.
Всем отойти за угол, саперная бригада контролирует ситуацию, прием!
Köşede kalın, güvende olursunuz. Durum imha uzmanının kontrolü altında. Tamam.
- Всем отойти.
- Beyler, geri çekilin.
Я сказала - всем отойти!
Size geri çekilin dedim.
Всем отойти от трупов.
Çekilin, çekin! Cesetlerden uzaklaşın!
Всем отойти!
Temiz!
Всем отойти. Отошли.
Çak!
Ого, хорошо, хорошо. Всем отойти.
Oha, tamam, tamam.
Всем отойти от него!
Ondan uzak durun.
Так, всем отойти, потому что за дело берётся настоящий мужчина.
Pekâlâ, geride dur çünkü bu erkek adamın işi.
Всем отойти.
Geri çekilin.
Всем отойти!
Herkes uzaklaşsın!
Отпусти ее! Всем отойти, ФБР
Herkes geride durdun, FBI!
Всем отойти от машины!
Herkes geri çekilsin. - Ver o kamerayı!
Всем отойти от стойки!
Herkes bankodan uzaklaşsın!
Всем отойти, не стрелять.
Durun. Ateş etmeyin, ateş etmeyin.
Всем отойти.
Herkes çekilsin.
Всем отойти.
- Çekilin.
Всем отойти подальше!
Herkes geri çekilsin.
Всем отойти подальше!
Herkes geri! Geri gidin!
Всем кораблям отойти для перегруппировки у Гамма Эридан.
İşaret yollayın. Tüm gemiler Gamma Eridon'a.
- Всем отойти.
- İyi misin?
Вагон! Всем отойти!
Tramvay geliyor, çekilin millet.
Он не позволял мне отойти от телефона, пока я не пообещала, что сама во всем разберусь.
Bazı incelemeler yapmam için söz almadan, telefonu kapattırmadı.
- Всем отойти.
- Geri çekilin.
А ну, отойти всем, живо!
- Geri çekilin, hepiniz.
Всем отойти!
- Herkes geri çekilsin! - Kimse kımıldamasın!
Всем необходимо отойти назад.
Herkes geri çekilsin. Haydi.
всем отойти назад 17
отойти 94
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
отойти 94
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем подразделениям 230
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем подразделениям 230