Встречай traducir turco
6,757 traducción paralela
Встречайте... Брайана Косу.
Karşında Brian Khosa.
Встречайте, Дэниэл Карр, выдающийся лоббист, и наш билет на вечеринку.
Daniel Carr ile tanış. Olağanüstü lobici ve partiye giriş biletimiz.
У меня была встреча, и я не думал, что тебе нужна копия моего расписания.
Toplantım vardı, senin de programıma katılma istegini dusunmemistim.
У меня назначена встреча с королем Нигерии, чтобы провести с ним переговоры об урановой сделке, которая вернет меня на вершину.
Nijeryalı bir kralla beni tekrar lider yapacak bir... uranyum anlaşması hakkında görüşeceğim.
Завтра, у Джо встреча с Максимо, он попробует сбить цену.
Yarın Maximo'yu görecek ve rakamı düşürecek.
Завтра у генерала Иделя встреча с генералом Джексоном.
Komutan Edel'in Amerikalı Komutan Jackson ile toplantısı yarın.
Важная встреча сегодня, не так ли?
Önemli bir görüşme var bugün, ha?
И сколько обычно такая встреча длится?
Genelde ne kadar sürüyor toplantı?
- Здравствуйте. Встреча прошла успешно?
Toplantı başarılı oldu mu?
ВСТРЕЧА У КИОСКА
Köşkte Buluşalım.
У меня встреча с клиентом внизу.
Aşağıda bir müşteriyle görüşüyorum.
Я собираюсь встретиться с лайф-коучером. Эта встреча изменит мою жизнь.
Bir hayat koçuna görüneceğim ve her şey değişecek.
Это первая встреча, на которой он появился.
Katıldığını gördüğüm ilk toplantı.
О, забавно : у меня завтра как раз благотворительная встреча с другими властными дамами из Лос-Анджелеса.
Tesadüfe bak, yarın Los Angeles'taki güçlü kadınlarla bir hayır etkinliğim var.
И Джесс, встреча будет на поле для гольфа. В гольф играешь?
Ve, Jess, yarınki etkinlik bir golf kursunda olacak.
Встреча с родителями за ужином. Это может запустить целую цепь событий.
Akşam yemeği için ailesiyle buluşmak bütün olaylar zincirini tetikleyebilir.
Мне кажется, что это не последняя наша встреча.
İçimden bir ses, çok yakında tekrar konuşacağımızı söylüyor.
Наша встреча сегодня напомнила о недавнем исследовании, проведенном группой психологов.
Bugünkü buluşmamız yakınlarda bir grup psikolog tarafından yapılan bir araştırmayı akla getiriyor.
Встреча с матерью прошла неудачно.
Annenle işler iyi gitmedi mi?
У меня встреча с сэром Уолтером. Разговор пойдет о магии.
Sör Walter'la büyü hakkında sohbet etmek için bir randevum vardı.
Тебе предстоит встреча, и приведет она к испытанию, возможно, даже к смерти.
Belki birisiyle görüşeceksin belki sonunda işkence göreceksin, belki de öleceksin.
Должно быть, встреча с сыном стала шоком.
Oğlunu görmek seni şoke etmiş olmalı.
Эта ваша срочная встреча... – В чем было дело?
- İkinizin bu acil toplantısı... -... ne ile ilgiliydi? - Buna pek toplantı denemezdi.
- Я в офисе, у меня скоро встреча.
Biriyle görüşmek için bri odada bekliyordum.
- У него встреча, но я ему всё передам.
Şu an toplantıda ama mesajınızı iletirim.
Встреча окончена.
Pekala, buraya kadar.
У меня тут кое с кем встреча, а телефон вот-вот сдохнет.
Birisiyle buluşacağım ve telefonumun şarjı bitmek üzere. Eğer o biterse ben de biterim.
У меня встреча.
Bir toplantım var.
Почему вы не предупредили, что это официальная встреча?
Toplantımızın resmi olduğunu niye bana söylemedin?
У меня встреча.
Bir toplantıdayım.
У меня встреча.
- Bir toplantım var.
Встреча назначена на сегодня.
"Bugünden sonra bir damla ölü gibiyim."
Встреча началась.
Damlalar düşüyor.
В три часа у меня одна встреча, но я же такой, что на два часа она точно не растянется. Так что давай в пять, да, да, да.
Saat 5 iyidir, evet.
Даже если ты права, резидент сказал, что встреча в 4, а это 20 минут назад.
- Haklı olsan bile Rezident görüşmenin saat 4'te olduğunu söyledi yani 20 dakika önce.
Боюсь встреча с ней в одиночку несёт опасность.
Onunla tek başına yüzleşmen çok tehlikeli.
У него встреча.
- Toplantısı vardı.
Встреча прошла нормально?
Toplantı iyi geçti mi?
Встреча?
- Toplantı mı?
Прости, я забыла что у меня встреча.
Kusura bakma, bir randevum olduğunu unutmuşum.
Я скажу, что встреча с матерью никак не повлияла на меня, и что я требую продолжения банкета.
Ona annemin yaptıklarının üzerimde bir etkisi olmadığını ve eğlenceye devam etmek istediğimi söyleyeceğim.
Привет. Значит, у тебя встреча с женщиной, которая, судя по её виду, никогда не была в ресторане?
Şuradaki daha önce hiç restorana gitmemiş gibi görünen kadının seninle yemek yiyecek kişi olma ihtimali var mı?
Кажется, моя встреча отменилась.
Anlaşılan yemek yiyeceğim kişi gelmeyecek.
Встреча меньше чем через час, Гиббс.
Buluşmaya bir saatten az kaldı Gibbs.
- Встреча еще не состоялась?
- Buluşma daha gerçekleşmedi mi?
Эта встреча только через три недели.
- O toplantıya daha 3 hafta var.
Сегодня в обед у меня встреча с Советом, отмени суши с моей матерью.
Öğle yemeğinde yönetim kuruluyla görüşmem var bu yüzden annemle olan yemeği iptal et.
- Во вторник утром у нас встреча, да?
Salı sabahı görüşüyoruz değil mi?
Это открытая встреча.
- Bu açık bir buluşma.
Как вы знаете, эта встреча - безопасное место для людей, сталкивающихся с проблемами секса и любви.
Bildiğiniz gibi bu buluşma, onları çevreleyen seks ve aşk sorunlarıyla mücadele eden insanlar için güvenli bir yer.
Встреча окончена.
Bu toplantı bitmiştir.
встречайте 199
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встреча в 22
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встреча в 22