Встретиться с ним traducir turco
867 traducción paralela
Я так мечтала встретиться с ним а не как радар.
O, hayaletler olmadan radarla falan değil Tae Gong Shil'le görüşmek istedi.
- Мне жаль, что ты прочла это. - Ты собираешься встретиться с ним?
- Bunu okuduğun için üzgünüm.
Я собираюсь встретиться с ним сейчас.
Gidip görüşeceğim.
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Fakat onu aşırı bir biçimde görmek ve çok önemli bir şey söylemek istiyorum.
Уильям Смит. Да. Думаю, тебе нужно встретиться с ним.
William Smith.
Ты можешь встретиться с ним сегодня.
Onu bu gece görebilirsin. Su anda tiyatroda.
Я еду встретиться с ним.
Hemen onunla buluşmaya gidiyorum.
Стелла, я не готова сейчас встретиться с ним.
Onunla şimdi tanışamam.
Я хочу встретиться с ним лично.
Onunla şahsen görüşmek istiyorum.
Я хотела встретиться с ним лично.
Onu bu yüzden görmek istemiştim.
Возможно, хотела встретиться с ним.
Ne bileyim belki bir bağlantı kurmaya çalışacak.
Ты можешь встретиться с ним где-то еще?
Onunla başka biryerde buluşmak istediğini söyleyemez misin?
Я сам хотел бы встретиться с ним. Зачем?
Bende kendisiyle tanışmak istiyorum.
- Я обещала встретиться с ним.
Ona söz verdim.
Он сказал встретиться с ним у "Эскаля" в 4.
Escale'de 4'de buluşacağınızı söylemişti.
Но мы должны встретиться с ним здесь сегодня вечером.
Ama... Bu akşam bizimle konuşmak için gelecektir.
Мы договорились встретиться с ним снаружи, во время метели. И только в последний момент, он понял, какую глупость совершил.
Dışarıda karda buluşmak üzere anlaştık ve ancak son anda ne kadar aptal olduğunu fark etti.
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Bir meslektaşım, Professor Zijsma, burada olduğumu duymuş bizi davet ediyor, buradan 50-60 km mesafede geceyi geçirebileceğimiz bir yer.
Мне всегда хотелось встретиться с ним Есть шансы на то, что он еще жив?
Onunla hep tanışmak istedim. Hayatta olma ihtimali var mı?
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
Onu ve patronunu bulmam gerekiyor.
Ты можешь поехать встретиться с ним в Париже. Спасибо.
Paris'e gidip onu görebilirsiniz.
Наш единственный шанс - встретиться с ним. И побыстрее.
Tek şansımız, onu bir an önce görmek.
Я хочу встретиться с ним, увидеть его.
Onunla görüşmek tanışmak istiyorum.
Ты обязательно должен встретиться с ним.
Onunla tanışmalısın.
- Потому что я должен встретиться с ним.
- Çünkü onu görmeliyim.
Эйко, если честно, это вовсе не моя идея, но я должен встретиться с ним.
Bu aslında benim fikrim değil, ama onu görmeliyim, Eiko.
У меня не было времени встретиться с ним.
Onu görme fırsatım olmadı.
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
İstediğinizi alabilmemin tek yolu, onu görmem.
- Конечно, мне придётся встретиться с ним.
Onu görmen gerekiyor mu? Tabii ki onu görmem gerekiyor.
Скажите ему, что я буду рад встретиться с ним позже.
Söyle ona, onunla daha sonra karşılaşmaktan zevk duyacağım.
Я должен с ним встретиться.
Onu görmeliyim.
Я бы хотела с ним встретиться.
- Büyüleyici ve korkutucu. - Onu görmek isterim!
Передайте Гарри, что я хочу с ним встретиться.
Harry'ye söyle, onunla konuşacağım.
Ладно. Скажи мистеру Буту, что с ним хотел бы встретиться мистер Тейтам.
Pekala, Bay Boot'a, Bay Tatum'un kendisini görmek istediğini söyle.
Мне надо с ним встретиться
Hemen ayrılması gerekiyor. O yüzden ben de onu gidip ziyaret etmek istiyorum.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Elbette siz müvekkili değildiniz, ve onu az tanıyordunuz..... peki dün sabah onu ne için görecektiniz?
Ох, я всегда хотел с ним встретиться.
Tanışmak için can attığım adam.
Пора с ним встретиться.
Onun yüzüne bakabileceğim.
Бляха. Когда можно с ним встретиться?
Ne zaman tanisabilirim?
- Вы хотите с ним встретиться?
- Onunla tanışmak ister misin?
Я должен попытаться выяснить, что случилось с твоим другом Эпримом, если он жив, связаться с ним и все мы сможем встретиться снова.
Arkadaşın Eprim'e ne olduğunu çözeceğim. Eğer hayattaysa bağlantı kuracağım ve tekrar toplantı yapacağız.
Мы бы хотели с ним встретиться.
Jimmy?
- Да, мы едем с ним встретиться.
- Ona gidiyoruz.
Я хочу с ним встретиться. Прости, но он уехал в Париж.
Üzgünüm, kısa bir süre önce Paris'e gitmek üzere yola çıktı.
Вы могли бы попытаться с ним встретиться.
Dame.
Нам обязательно нужно с ним встретиться.
Hayır.
- Верно. Там я хочу с ним встретиться.
- Orada karşılanmasını istiyorum.
Сказал, что Оска хочет с ним встретиться.
"Oska seninle görüşmek istiyor." dedim.
Ты должен с ним встретиться на поле чести.
Boris, adam ciddi. Şerefin için dövüşeceksin.
- А ты не можешь встретиться с ним просто так?
Hayır. Onu o şekilde görmen gerekiyor mu?
Я хочу с ним встретиться, поговорить.
Onunla tanışmak istemiştim ve konuşmak.
встретиться с тобой 19
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24