English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Второй шанс

Второй шанс traducir turco

1,003 traducción paralela
Ты мой второй шанс.
Benim ikinci şansımsın.
Это мой второй шанс.
Bu benim ikinci şansım.
Второй шанс редко выпадает.
Her zaman ikinci bir şansın olmaz.
Если бы у меня был второй шанс, Я бы не совершила это снова.
Eğer ikinci bir şansım olsaydı, bunu bir daha yapmazdım.
Господи, я хотела получить второй шанс, а вместо этого я устроила бардак из твоей жизни,
Oh, yüce tanrım. Tek istediğim ikinci bir şanstı. Eşit bir fırsat.
Слушайте, вам дают второй шанс.
Hadi, bu ikinci bir şans, ufaklık..
Сходи на одну из тех радиостанций, где ты раньше работал... И попроси, чтобы тебе дали второй шанс.
Eskiden çalıştığın radyolardan birine geri dön ve onlardan sana ikinci bir şans vermelerini iste.
Дай мне второй шанс.
Hadi bana bir şans daha ver.
Да, и Бог даст миру второй шанс.
Evet, o zaman Tanrı dünyaya ikinci bir şans daha verecekmiş.
Я даю тебе второй шанс, которого не было у твоего отца.
Sana ikinci bir şans veriyorum, Babanın hiç bir zaman olmamıştı.
Ты дала мне второй шанс, а я его профукал.
Bana ikinci bir şans verdin ama kullanamadım.
Я решила дать тебе второй шанс.
- İkinci bir fırsat.
А что.. если время обратится вспять и замкнется в кольцо? И у вас появится второй шанс узнать кого-нибудь?
Zaman sıçraması gerçekleşse ve birini tanımak için eline ikinci bir şans geçse?
И на следующее утро.. Когда я увидел тебя, живую.. Я понял, что у меня есть второй шанс..
Ertesi sabah seni hayatta gördüğümde ikinci bir şans yakaladığımı fark ettim.
Второй шанс.
İkinci bir şans...
не стоит брать пленных и давать второй шанс.
Esir alma, ikinci bir şans verme.
Вэринг Хадсакер дарует ему второй шанс!
"'... Waring Hudsucker... "'... bu vesile ile, ona ikinci şansı...
Она дала мне второй шанс.
Bana ikinci bir şans verdi.
Человек должен иметь второй шанс.
Doğru değil. Her zaman başka bir şans vardır.
- И посмотрите, это второй шанс для него.
Bakın bu onun ikinci şansı.
Жизнь дала тебе второй шанс. А ты думаешь только о товаре.
Mucizevi bir şeklide sana yaşamak için ikinci bir şans verildi ve tek düşündüğün mallar.
- Ты должен дать ей второй шанс, Ричард.
Ona ikinci bir şans vermelisin, Richard. Neden?
Я рад, что у меня появился второй шанс сказать тебе это.
Bunu sana söylemek için bir şansım olduğuna seviniyorum.
Клэр, спасибо, что даёшь мне второй шанс.
Claire, bana ikinci bir şans verdiğin için teşekkür ederim.
Второй шанс редко выпадает.
İnsanlara ikinci bir şans çok ender gelir.
Ты дал ему второй шанс.
- Ona ikinci bir şans verdin.
Извини, но это, кажется, мой второй шанс.
Üzgünüm dostum ama bu benim için ikinci şans.
Но судьба в конце концов дает мне второй шанс.
Ama kader bana bir şans daha verdi.
О чем это точно, так это о том... что она должна дать мне второй шанс.
Bu mektup aslında bana bir fırsat vermesi gerektiğini anlatıyor.
Прю, нам дали второй шанс.
Prue, bize ikinci bir şans verildi.
Я так рада, что дала тебе второй шанс.
İyi ki sana bir fırsat daha tanımışım
Ты должен дать мне второй шанс!
Bana ikinci bir fırsat borçlusun.
Это так по-человечески, надеяться на второй шанс, но это лишь мечты.
Başka bir şansımız olduğunu düşünmenin insan doğası gereği olduğunu anlıyorum ama bu hayal dostum.
Твой формуляр выбил меня из колеи. Мне нужен второй шанс.
Biliyorsun anlaşma beni gafil avladı, ikinci bir şans istiyorum.
Ты веришь, что надо давать людям второй шанс?
İnsanların ikinci bir şansı hak ettiklerini düşünüyor musun?
Временами, нам всем нужно давать второй шанс.
Bazen hepimize ikinci bir şans gerekir.
Большое вам спасибо за второй шанс и уверяю, что отныне моя квартира будет самой тихой во всей Монтане.
Teşekkürler. İkinci bir şans verdiğiniz için teşekkürler. Sizi temin ederim, burası artık Montana'daki en sessiz daire olacak.
Мне выпал второй шанс, и на этот раз я не буду законченным неудачником.
İkinci bir şansım var, ve bu sefer bitiğin biri olmayacağım.
У меня появился второй шанс, Генри, и я не могу его упустить.
İkinci bir şans yakaladım, Henry, ve bunu kaybedemem.
второй шанс.
İkinci bir şansa.
Где у каждого есть второй шанс.
Herkese ikinci bir şansın verilmesini isterdim.
Хорошо, я даю тебе второй шанс.
Sana ikinci bir şans veriyorum.
Я верю, это второй шанс для нас.
Bunun ikinci bir şans olduğunu düşündüm.
Да, но каждый заслуживает второй шанс.
Korkunç bir şey yapmış olman lâzım o zaman. Korkunç bir şey demek. Böyle mi düşünüyorsun?
- Второй шанс.
- İkinci bir şans.
Но затем я получил второй шанс так же как и ты...
Ama sonra ikinci bir şansım oldu tıpkı senin olduğu gibi.
Тебе дали второй шанс.
Sana ikinci bir şans verildi.
Тебе дали второй шанс.
Bu senin ikinci şansın.
Она заслужила второй шанс.
İkinci bir şansı hak etti.
У каждого есть второй шанс.
Herkesin ikinci bir şansı olur.
У нас будет второй... шанс.
İkinci bir şansımız olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]