English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы хотите знать

Вы хотите знать traducir turco

728 traducción paralela
Что вы хотите знать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Вы хотите знать об этом?
Peki karşılığında ne aldım?
- Что вы хотите знать?
- Ne bilmek istiyorsun?
Что вы хотите знать?
Ne bilmek istiyorsunuz?
Вы хотите знать, где вы.
Nerede olduğunuzu bilmek istiyorsunuz.
Ну, если уж вы хотите знать, он был инструктором по альпинизму.
Eğer çok merak ettiyseniz, Alpli bir rehberdi.
Вы хотите знать слушком много.
Çok şey öğrenmek istiyorsunuz.
Что вы хотите знать?
Ne tür bir bilgi arıyorsunuz?
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Öğrenmek istediğiniz her şeyi size anlatırım ama burada değil.
Вы хотите знать кто это?
Onun kim olduğunu bilmek istiyor musun?
Что вы хотите знать?
- Bilmek istediğiniz nedir?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Bilmek istediğini, ona ben söyletirim.
- Ну если вы хотите знать...
Çok hoşlanıyorsam tabii ki. Hiç korkmuyor musun?
Вы хотите знать почему?
- Nedenini bilmek istiyor musunuz?
- Да. Если вы хотите знать мое мнение, то он родился ещё до того, как был зачат.
Bana sorarsanız bu adam, annesi hamile kalmadan doğmuştur.
- Что Вы хотите знать?
- Bilmek istediğin nedir?
Так что вы хотите знать?
Pekala, ne öğrenmek istiyorsun?
- Что вы хотите знать?
- Ne bilmek istiyorsunuz?
- Что Вы хотите знать?
- Evet, konu neydi?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Bir kara deliğin içini merak ediyorsanız etrafınıza bakın.
Вы хотите знать, испытывал ли я страх?
Korkup korkmadığımı mı öğrenmek istiyorsunuz?
Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда?
Pekâlâ, büyük olasılıkla eski generalin buraya nasıl geldiğini öğrenmek istiyorsunuzdur değil mi?
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
ölüp ölmüceğini mi bilmek istiyorsun?
Вы умрете. Я умру. Вы хотите знать, умрете ли вы завтра?
yarın ölceğini mi bilmek istiyorsun?
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
kızkardeşinin kendini neden öldürdüğünü bilmek istiyormusun?
Вы хотите знать, зачем был устроен этот рейс?
Bu yolculuğu niye yaptıklarını bilmek ister misin?
Вы хотите знать что это за завтрак?
Yemek ne hakkında biliyor musun?
И что же вы хотите знать?
Evet? Ne öğrenmek istiyorsunuz?
- Ладно, вы хотите знать кто это?
- Kim o? - Pekâlâ, kim olduğunu mu öğrenmek istiyorsunuz?
Вы хотите, что-либо знать?
Bilmek istediğin bir şey var mı?
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Neden haydut olduğumu öğrenmek istiyor musunuz?
- Хотите знать? Вы очаровательны.
- Bilmek mi istiyorsunuz?
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Siz bir muhabirsiniz ve Charlie Kane hakkındaki düşüncelerimi öğrenmek istiyorsunuz.
И вы хотите знать...
Merak ettiğin...
- Вы правда хотите знать?
- Gerçekten öğrenmek istiyor musunuz? Söyleyeyim o zaman.
- Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну? - Да.
- Savaşı kimin başlattığını düşündüğümü öğrenmek istiyor musunuz?
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Bayan Amalia, iki gün önce burada ortaya çıkıp, sonra yeniden ortadan kaybolan kayıp kişi için neden gazeteyi aradığımı bilmek ister miydiniz?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Nereye ve niçin gittiğimizi söyleyeceğim. Tabii gerçekten bilmek istiyorsan, profesör.
Вы разве не хотите знать почему?
Nasıl olduğunu bilmek ister misiniz?
Вы не хотите это знать?
Bilmek istemiyor musunuz?
- Вы хотите знать что я думаю? - Да.
Biliyor musun ne düşünüyorum?
Вы хотите знать, почему я пришла?
Neden burada olduğumu bilmek istiyorsunuz.
Вы что, ничего не хотите знать?
Hiçbir şey öğrenmek istemiyor musunuz?
Раз вы хотите знать.
Madem gerçekten bilmek istiyorsunuz.
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Tüm bunları nasıl yapabildiğimi öğrenmek istiyorsun.
- Вы правда хотите знать?
- Bilmek istiyor musun?
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"? А сколько Вы хотите знать?
Bana Derin Boğaz hakkında ne söyleyebilirsin?
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
Kim olduğunuzu ve ne istediğinizi bilmezsem, size istediğim gibi kolayca yardım edemem.
Вы действительно хотите... знать настоящую жизнь тех лет?
O devirlere ait dürüst bir film yapmak konusunda ciddi misin?
Например, хотите знать, почему вы тратите колоссальные деньги на постройку корабля?
Neden bir gemiye servet harcadığını biliyor musun?
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать Вы и не ведаете, что это такое
Hepiniz özgürlük istiyorsunuz ama elde edince onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz ya da onun ne olduğunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]