Вы хотите этого traducir turco
759 traducción paralela
- Потому что, вы хотите этого.
Sen istiyorsun da ondan.
И вы тоже этого хотите?
Sen de istiyor musun?
- Разве вы не этого хотите?
İstediğin şey bu değil miydi?
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения... После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому... Это всё проклятые нервы, я никогда...
Önce beni yapacağın sahtekarlığa bulaştırıyor ki daha önce ucundan bile bulaşmadığın bir durum sonra üç filmi bir başıma izlememi istiyor ve şimdi de kalkmış hiç sahip olmadığım Allahın cezası cesaretime sığınarak arabamı istiyorsun.
Что вы хотите, чтобы я для этого сделал?
Benden ne yapmamı istiyorsunuz?
Вы хотите, чтобы я избавил вас от этого Гайгера.
Şu Geiger'ı sizden uzak tutmamı istiyorsunuz.
Я? Но Вы не хотите этого сказать, так как придется добавить :
Hepimizin kendi tarzları var.
Ведь вы этого хотите.
İstediğin buydu.
Хорошо, если вы этого так хотите.
Tamam, nasıl istersen.
Вы ведь этого хотите?
İstediğiniz de bu değil mi?
Ладно, я уйду, если вы правда этого хотите.
Tamam, eğer gerçekten istiyorsan.
Вы этого серьезно хотите, лейтенант?
Bunu yapmak istediğinize emin misiniz Teğmen?
Но Вы можете взять ее с собой, если Вы этого хотите.
Ama istiyorsan yanına alabilirsin.
Нет, вы этого не хотите.
Hayır, yeme onu.
Вы этого хотите.
Demek bütün evren çıldırmış.
Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
Siz de istiyorsanız o zaman hep birlikte yeni bir dünya kuralım.
Или завтра. Вы этого хотите, Антуан?
- İster misin, Antoine?
Если вы не хотите этого, у вас есть только один выход.
Eğer istemiyorsanız, tek bir seçeneğiniz var.
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
Çok gururlusun. Tenezzül etmezsin, çünkü bunun sana yararı yok.
Если вы хотите оставить Митчелла там, то я этого не сделаю.
Mitchell'ı orada terk etmekten bahsediyorsan, yapmam.
- Вы действительно этого хотите?
- Hep hepsi bu kadar mı?
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Hazırladığımız yerde yeterli elementler de var ikiniz de bunlardan silah yapabilecek ve birbirinizi imha edebileceksiniz, zaten amacınız da buydu.
Если вы хотите этого.
Ne istediğinize bağlı.
Я просто не могу любить вас так, как вы этого хотите.
Senin istediğin şekilde seni sevemem.
- Но вы этого и хотите, не так ли? - Это ложь.
- Ama sen de zaten bunu istiyorsun?
Но я не думаю, что вы этого хотите.
Ama bunu istediğinizi sanmıyorum.
Вы этого хотите?
Gerçekten kalmamı mı istiyorsun?
Вы этого хотите? Мы будем не одни.
Hem sadece üçümüz olmayacağız.
Этого вы хотите?
Yapmak istediğin bu mu?
Вы тоже этого хотите.
Sen de istiyorsun.
Вы этого хотите?
İstediğiniz bu mu?
Ну, если вы этого хотите...
Eğer istediğin buysa...
Ведь этого вы хотите, не так ли?
İstediğin bu değil mi?
Раз вы этого хотите.
Eğer sen öyle istiyorsan.
Так этого вы хотите от меня когда уйдете?
Sen gidince benim de böyle mi yapmamı istiyorsun?
Вы же не хотите разгуливать По чужой территории. Некоторые люди этого не любят,
Bazıları bundan hiç hoşlanmazlar.
Чего вы хотите? Не надо этого делать.
- Bunu yapmana gerek yok.
- Если вы этого хотите.
- Nasıl istersen...
Без этого, к сожалению... То есть вы хотите сказать, что я не могу с этими рабочими говорить...
Röportaj yapmanıza izin verebileceğim.
Вы точно не хотите остаться на вечер? Мне бы очень этого хотелось.
Partimizin tadı kaçtı.
Вы этого хотите?
Her taraftan birden saldır.
- Вы уверены что хотите этого, сэр?
- Emin misiniz beyefendi?
Он меня убивает и от этого умрет! Вы хотите убить меня и замести все следы.
Beni katledip tüm izleri silmek istiyorsunuz.
Послушайте, вы просили меня заниматься с вами, вы этого хотите.
Şimdi, dinle, benden öğretmemi istiyorsun, öğrenmek istiyorsun.
- Если вы этого хотите.
- İstiyorsan.
- Вы этого хотите?
- İstiyor musun?
Но, как видно, вы во что бы то ни стало хотите этого.
Ama sanırım alman gerekiyor.
- Да. Hо никто из них не хочет зачитать перед Комитетом мой некролог так, как этого хотите Вы.
Evet ama hiçbiri komite karşısında ölüm fermanımı çıkarmayı senin kadar istemiyor.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
Üst bacak kaslarınızı sıkılaştırmak istiyorsanız... ihtiyacınız olan tek alet ayaklı bir sandalyedir. SAVAŞ KİTABI - CİLT 1
Вы этого хотите и от меня? Чтоб я состарился так же, как и вы? Не видя вокруг себя никого, кроме телохранителей и денег?
Yani eğer amaç sizin gibi yaşlanmaksa yani böyle ölüp gitmekse, korumanın benim için hiçbir önemi yok.
Сколько раз мне нужно повторять вам : когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Size çok kez okuldan eve geldiğinizde önce, ödevinizi yapıp sonra defterlerinizi çantanıza koymanızı söyledim, ondan sonra ne isterseniz yaparsınız oyun oynayabilir veya birini ziyaret edebilirsiniz.
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
вы хотите узнать 45
вы хотите есть 19
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите сказать 1200
вы хотите узнать 45
вы хотите есть 19
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите знать 161
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71