Выключил traducir turco
420 traducción paralela
Кто выключил свет?
Işıkları kim söndürdü? Mürebbiye!
Очнись! Вставай! Кто выключил свет?
Beni duyuyor musun - lsigi kim kapatti
На вашем месте я бы выключил свет и ушёл домой.
Senin yerinde olsam lambayı kapatıp evime giderdim.
Я открыл окно... вытащил пирог из печи и выключил ее.
Pencereleri açtım ve keki fırından çıkarıp, fırını kapattım.
Расскажи, что произошло? - Я выключил свет и мы обняли друг друга.
Işığı kapattım ve birbirimize sarıldık.
я думаю, он все выключил.
Sanırım bizi yalnız bıraktı artık.
Выключил мотор.
İnmekten korkuyordur. Başındaki belayı biliyor.
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и...
Annem parti veriyordu, ben de arka merdivenlerden odama çıktım. Işıkları kapattım...
Кто выключил...
Kim kapattı...
Зачем ты выключил?
- Neden kapattın?
Я выключил радио.
Telsizi kapadım.
Я забыл - я же его выключил!
Olamaz! Kapattığımı unutmuştum.
Люк, ты выключил наводящий компьютер!
Hedefleme bilgisayarın kapalı.
Я его выключил. Не хочу говорить с ней.
Prenses, Efendi Luke'ü merak ediyor.
- Выключил.
- Suyu kapattım.
Модуль, остался включенным, это значит, что не осталось никого кто бы его выключил.
- Makina açık bırakılmış. - Yani, geride kapatacak kimse kalmamış.
- Потому, что когда я вчера уходил, я выключил свет.
- Çıkarken kulübenin ışıklarını kapatmıştım.
Ты выключил меня, старик?
Bana kızgınsın.
Я все выключил. Выключил.
Onları kapattım.
Кто выключил свет?
Işıkları kim kapadı?
Просто выключил.
Teybi kapattı.
- Я выключил панель.
- Duvarı kaldırdım.
Он подтвердит. После того, как он выключил кнопку тревогу на мониторе, трансвестит ввел воздух в вену Адамовича.
EKG monitöründeki tehlike düğmesini kapattıktan sonra hemşire, Tatomovich'in damarına hava verdi.
Кто выключил свет?
Lşıkları kim kapattı?
- Ты выключил свет?
- Işıkları mı söndürdün?
.. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Lütfen bile demedi üstelik.
Джулия, на твоем месте я бы это выключил это.
Senin yerinde olsaydım Julia, bu şeyi kapatırdım, bu sadece seni üzecektir.
Джулия, на твоем месте я бы это выключил.
Senin yerinde olsaydım Julia, bu şeyi kapatırdım.
Зачем ты выключил?
Neden bunu yapıyorsun?
- Нет, я выключил.
Ben kapadım.
Дым шел из духовки, он не выключил её.
Duman, açık fırında kalan kırıntılardan geliyordu.
Вот сидишь и думаешь - эй, пацаны, кто выключил звук?
Ve kendine şöyle soruyorsun : "Hey, sesi kim kıstı?"
Я выключил и не разрешил ей смотреть.
Kapattım ve izlemesine izin vermedim.
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз :
İşi bitince de müziği kapattı ve o sinir sözlerinde birisini söyledi...
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Bir gün, her zamanki gibi yürüyorduk ve sonra bir anda birisi yağmuru kapatıverdi ve güneş çıktı.
А я выключил радио.
Ve ben de telsizi kapadım.
Я выключил имплантант.
İmplantı kapattım.
Он почти выключил систему жизнеобеспечения.
Yaşam destek sistemlerini neredeyse tamamen kapatmış.
Не знаю, звонила ли ты мне, потому что, будучи полным идиотом я случайно выключил телефон
Beni aramayı denediysen bilmiyorum çünkü aptal ben kazara telefonumu kapatmışım.
- Я его выключил.
Kapatmışım.
Матерь божья, я его выключил!
Tanrım! Kapatmışım!
Ну, кто-то выключил фары. Наверно парнишка который поменьше сидел там и дожидался своего друга.
Biri farlarını kapatmış, sanırım ufak tefek olan arkadaşının dönmesini beklemiş.
Скажи ему, чтобы он выключил Принца.
Lütfen biri Kirk'e eski adı Prince olan sanatçıyı kapatmasını söyler mi?
- Ты зачем телик выключил?
- Niye kapattın be? İzliyorduk ne güzel.
Ты ж его выключил.
Kapattın ya.
Кто выключил мою музыку?
Müziğimi kim kesti öyle?
Ах, это ты выключил.
Sen müziğimi kestin dostum.
Как только я сделал это и он выключил проклятую штуковину, я был более чем доволен и оставался кубом часы.
Bir kez yaptıktan ve o şeytan icadını kapattıktan sonra, memnuniyetle saatlerce küp olarak kalabilmiştim.
Рэд выключил вoдoнoса из игры.
Çünkü Red'in yaptığı şey, sucu çocuğu oyun dışında tutmak.
Я выключил его специально, ты осёл!
Onu bir sebebten dolayı kapattım, seni eşek kafalı. Tahliye sübapı...
Зачем ты выключил звук?
- Sesini açsana?
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31