Главнокомандующий traducir turco
134 traducción paralela
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
- Onu durduracağız! - Daha çok asker almalılar! - Kutuzov korkuyor!
Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Kutuzov teslim olma koşulları için elçi göndermiş olmalı.
Главнокомандующий авиацией Даудинг, сэр.
Mareşal Dowding, efendim.
Главнокомандующий вызывает ворона.
Takım komutanı Raven'e sesleniyor.
Главнокомандующий вызывает ворона, Рэмбо, отвечай.
Komutan Raven'e sesleniyor.
Наш верховный главнокомандующий его величество дозволяет любому еврейскому солдату в любое время стать офицером императорской армии.
Majesteleri Yahudi askerlerin... Kraliyet Ordusu bünyesinde görev almalarına tugaylarında izin veriyor.
Начальник штаба объединенного командования и главнокомандующий космофлотом...
Konrad von Moder. benim adım da Konrad.
Бесполезно, верховный главнокомандующий.
İşe yaramaz Yüce Kumandan.
Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Başkomutanın sana direk emir verdi. Yap şunu!
Главнокомандующий армии США говорит, что меняет.
Amerika Genelkurmay Başkanı farklı olduğunu söylüyor.
Я главнокомандующий флота Асгардов.
Ben, Asgard filosunun üst kumandanıyım.
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Genelkurmay Başkanınızın dediği gibi çalışacaksınız.
Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий!
Şerefli General ve Başkomutan Emeritus.
План операции представит наш главнокомандующий Поприветствуем президента Земли, Ричарда М. Никсона!
Şimdi de karşınızda, görevimizin en büyük destekçisi orjinal Gerber Baby Dünya Başkanı Richard M. Nixon.
Генерал Дуайт Д. Эйзенхауэр Верховный Главнокомандующий.
Gen. Dwight D. Eisenhower Müttefik Güçler Kumandanı
Принцесса, я - главнокомандующий войсками Нагато Генэмон!
Mareşal Nagato, hizmetinizdeyim!
- Я главнокомандующий S1W.
- Ben S1W'nun komutanıyım.
Я Тор, главнокомандующий флота Асгардов.
Ben Thor, Asgard filosu yüksek kumandanı.
Я главнокомандующий, я буду кормиться вместе с остальными.
Ben de katılmak istiyorum.
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
Varsayalım yüksek bir makamdasınız o halde bize izin verebilirsiniz.
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Baş komutanımız Başkan George W Bush.
Том Кронин, главнокомандующий действиями ЦРУ.
- Tom Cronin, CI Operasyon Görevlisi.
Главнокомандующий вооруженных сил Олимпа.
Olympus ordusunun baş komutanı.
Я Тор, Главнокомандующий флота Асгардов.
Ben Thor, Asgard filosunun Yüksek Komutanı.
- Главнокомандующий.
- Yüksek Komutan.
Вы главнокомандующий.
Siz başkomutansınız.
Как действующий главнокомандующий Русских войск, Президент Михайлов наша единственная надежда заманить его.
Rus kuvvetlerinin uygulayıcı kumandanı olarak, Başkan Mikhailov tek umudumuz.
Этот человек - главнокомандующий флотом американской ист-индской компании адмирал Джой Картрайт.
Bu kişi ; Amerikan donanmalarının Amirali Joy Cartwright'tır.
У уголовного отдела черный главнокомандующий, но он - человек Баррелла.
I.I.D.'nin siyah bir amiri var, fakat Burrell'e bağlıdır.
Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле : Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай...
Bütün savaşları tekrar sahnelemek istiyorum, aynı oldukları gibi, süvarilerle, süngülü çarpışmalarla
Главнокомандующий Барнито.
Üstün Barnito.
Я - Верховный Главнокомандующий, а вы - прислужник копрорации.
Ben başkanım, ve sen de şirketin bir uşağısın.
Главнокомандующий ООН вызывает флот далеков.
Birleşmiş Milletler General'i konuşuyor. Dalek Filosu'na sesleniyoruz.
Говорит Карл Анхаузер, главнокомандующий.
Ben Carl Anheuser, olağanüstü durum. Evet efendim.
Главнокомандующий, если мы отступим, боевой дyх бyдет сломлен, а если Мэн-Ду станет нас преследовать, мы понесем огромные потери.
Başkomutan! Geri çekilirsek askerlerimizin morali yerle bir olur. Bu sefer de Mendu peşimizden gelirse çok büyük kayıplar veririz.
Ваш главнокомандующий совсем из ума выжил, раз посылает на смерть такого мальчишку?
Başkomutanınız zamanla büzülmüş bir kaplumbağaya benzemiş. Senin gibi bir emir erini ölüme yollamış.
Главнокомандующий так и не пришел.
Başkomutan'ın da geleceği yok.
Главнокомандующий - трyс.
Başkomutan korkağın teki çıktı.
Главнокомандующий - мой дядя, уважает вас, он послал меня, чтобы я привел к нему Тан Цзуна.
Büyük Kumandan, dikkatini çekerim kendisi amcam olur. Tan Zong'u kendisine götürmem için beni yolladı.
Думаю, это главнокомандующий.
Tam da şüphelendiğim gibi. Büyük Kumandan.
Где главнокомандующий Ви Анна решит вопросы людей внизу.
Ziyaretçiler'in başkomutanı Anna, caddelerdeki kalabalığa hitap ediyor.
Смирно! Главнокомандующий.
Komutan geliyor!
Верховный главнокомандующий...
Başkomutan...
Малый главнокомандующий Ка'а.
Ka'a'nın bir alt diktatörü.
Я Главнокомандующий Йошизава.
Bu projeksiyonu görüyorsan,
Главнокомандующий в Каире.
Başkan Cairo'da.
Вчера после захода солнца, наши силы окружили Порт-Стэнли, что Главнокомандующий назвал прекрасно проведенной неожиданной ночной атакой.
Dün gece karanlık çöktükten sonra askeri güçlerimiz Port Stanley'i kuşatarak başkomutanımızın başarılı bir atak olarak nitelendirdiği sürpriz saldırıyı yaptılar.
Главнокомандующий взял с нас подписку о неразглашении...
Kumandanımız bize gizlilik yemini ettirmişti.
Наш главнокомандующий Золтан ждет всех на совещание в кабинете Альфа Центавра на седьмом уровне.
Ah... hepsi bu.
Главнокомандующий, медлить нельзя!
Komutanım.
и пусть твой главнокомандующий купит тебе сэндвич.
Hem de her gün.
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главный инспектор 53
главное в том 20
главный детектив 46
главный приз 32
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главный инспектор 53
главное в том 20
главный детектив 46
главный приз 32