English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Главное сейчас

Главное сейчас traducir turco

269 traducción paralela
А, значит, главное сейчас, что думаете вы.
Önemli olan sizin ne düşündüğünüz.
Главное сейчас – никуда не бежать и не прятаться.
Ne saklanır ne de kaçar bir havada olmamalıydım.
Главное сейчас – пушки.
Önemli olan toplar.
Главное сейчас – никому не перечить.
Bugünlerde yapılması gereken, herkesle iyi anlaşmak.
Тина, главное сейчас сохранять спокойствие, мы приедем через пару минут.
Böyle anlarda en önemlisi sakin olmaktir. Biz birkaç dakika sonra orada oluruz.
Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
Şu an için önemli olan kızınızın sizi her zamankinden daha yakın görmesi, onun yanında olmanızdır.
Так, главное сейчас - спасти тебя, остальное - потом.
Önce seni güvenli bir şekilde getirelim ve sonra gerisini düşünürüz.
Главное сейчас - это будущее.
Bundan sonra önemli olan tek şey gelecek.
Главное сейчас - это ваша безопасность.
Şuan önemli olan senin güvenliğin. Büyük bir tehlikedesin.
Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта" спасти Локвуд и Ламон.
Burada önemli olan "Düellocu Şövalye" yi kurtarmak....... Lockwood ve Lamont'u kurtarmak.
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное.
Senden önde olmamış olabilirim ama şimdi buradayım. Önemli olan da bu.
- Куда? Сейчас это не главное.
Şimdi bunu düşünecek zamanımız yok.
Я смотрел на всю группу сразу, главное было видеть всех. Сейчас спросим еще кое-кого.
Fakat bir şey görmedin mi?
Я посчитал, что время сейчас - не главное. Мы вызываем у землян подозрение.
Hareketlerimiz şüphe uyandırdı.
Теперь вот что. Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Şimdi ilk yapmamız gereken şey sakinleşmek.
Сейчас, отец, ты главное узнаешь.
Sen bir kez daha sormadan, anlatayım.
Нам сейчас главное - себя не обнаружить.
Şu anki asıl mesele kendimizi fark ettirmemek.
что это сейчас не главное.
Hele de şu dönemde pek müşteri yokken.
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Emrimizdeki siyasi araçların tümü şu anda çok önemli ve etkili olabilir.
Сейчас ты для него - самое главное в жизни.
Şu anda onun hayatındaki en iyi şey sensin.
Для меня сейчас самое главное, наверное - это самой выговориться.
Benim için şu anda daha zor bu yüzden bir düzene koyamıyorum.
Но главное мы и сейчас такие же.
Hala da öyleyiz.
Смотри сейчас JD пойдет и сделает главное.
Şimdi, izle bir bak.
Да, именно это сейчас главное, идиот.
Tabii, odaklanman gereken mevzu da o değil mi, seni aptal.
Нет, сейчас не это главное. Молчу.
Konumuzla alakası yoktu.
Сейчас главное... Нет, нет.
- Hayır, bak sana...
Я скажу тебе, дорогой, что сейчас главное!
- Affedersin. - Sana neyin önemli olduğunu söyleyeyim.
Сейчас это главное.
Önemli olan da bu.
Ладно, сейчас самое главное - татуированная девчонка.
Pekala, en önemli mesele şu dövmeli kız.
Сейчас главное - продолжать двигаться.
Şimdilik planımız hareket halinde olmak.
Сядь,... сядь,... сейчас не это главное...
Otur, otur. Önemli değil.
Главное - то, что мы делаем сейчас!
Önemli olan şimdi ne yapacağımız.
А что же тогда? Призрачная одержимость, которую сейчас тебе угодно называть любовью. Но в ней отсутствует главное!
Dürüst olmak, sorumluluk, seçimlerinin ve düşüncelerinin ağırlığını taşımak ve hayatının kalanını onlar için yaşayarak geçirmek ve bunların dışında sevdiğin şeye zarar vermemek.
Главное, что вам сейчас нужно - держать себя в руках.
Yapmanız gereken tek şey kendinizi salmayıp cesaretinizi kaybetmemenizdir.
- Сейчас главное узнать кто он такой.
- Bu kişinin kim olduğunu öğrenmek en öncelikli mesele.
Пентагон считает, что сейчас главное, чтобы гоа'улды не поняли, что мы знаем об их прибытии.
Pentagon, Goa'uld'ların burada olduklarını bildiğimizi bilmelerini istemiyor.
Мне плевать, где ты будешь, Перси, главное не здесь и не сейчас.
Burada olmadığın sürece nereye gittiğin umrumda değil.
И самое главное - усовершенствованный варп двигатель - сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
Geliştirilmiş warp sürücüsünde en önemli şey- - şimdi olduğu gibi, dilityum matrisi her zaman sıcak olacak ve bir şahin gibi gözün onun üzerinde olacak.
Сейчас самое главное - - мы должны работать командой, что означает... вы делаете все, что я вам говорю.
Şimdi bizim için en önemli olan şey takım çalışması yapmak. Kısacası... söylediğim her şeyi yapacaksınız.
Вообще-то я это не люблю, но мне сейчас главное атмосфера, так что отдайся роли, получи удовольствие.
Yani, bilirsin, hiç sevmem bunları peşinden koştuğum sihir bu, bilirsin, bırak olsun bitsin, sen eğlenmene bak.
Хватит, сейчас главное - найти ХАБ.
Şu anda önemli olan Tek şey HAB'ı bulmak.
Я знаю, что бальное платье - это сейчас для тебя самое главное.
Bu önemli bir yani olay biliyor musun? Elbiseden sonra yokuş aşağı iniyormuşsun.
Сейчас главное не сражение, а то, как кто успеет чего ухватить.
Bu savaş kazanmakla ilgili değil, kim ne alacak onunla ilgili.
Главное иметь ясные цели в жизни. Для тебя единственной целью сейчас может быть только отличное образование.
Önemli olan hedefini belirlemek okulunu bitirmek kalıyor.
Сейчас это не самое главное.
Şu anda önemli olan o değil.
Сейчас главное другое - какой ты хочешь её запомнить.
Asıl önemli olan O'nu nasıl hatırlamak istediğin.
Сейчас самое главное - будущее.
- Önemli olan şey gelecektir.
Главное её сейчас не трогать.
Önemli olan olduğu yerde kalmasını sağlamak.
Сейчас главное - идти дальше.
Önemli olan devam etmek.
А не надо меня трогать! Сейчас, для меня главное пережить ночь здесь. И я застрял здесь с шестёркой недоумков.
Hayatımın en önemli futbol maçı bu akşam oynanacak... ve ben burada, bir radyom veya televizyonum bile olmadan kalakaldım!
Да это ничё. Это сейчас неважно, главное, чтоб... знакомый был, короче.
Bu zamanda, bu, önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]