Глубокая мысль traducir turco
23 traducción paralela
О, какая глубокая мысль.
Bilgece bir söz.
Так в чем же состоит та великая задача, ради которой Я, Глубокая Мысль, второй по мощности компьютер Вселенной в известном пространстве-времени, был призван к существованию?
Evrendeki, geçmişteki ve gelecekteki, en harika ikinci bilgisayar olan beni, "Derin Düşünce" yi yaratmanızı gerektirecek olan büyük görev nedir?
Глубокая мысль.
Bu derin.
Глубокая мысль. Да у меня не было выбора!
Tercih hakkım yoktu ki.
Какая глубокая мысль.
biz ha bire o otobüse tekrardan binmek istiyoruz.
Глубокая мысль, Горо...
Çok derinsin, Goro...
- Глубокая мысль, Горо!
- Çok derinsin, Goro.
Глубокая мысль. Душевная.
Karmaşık ve duygu yüklü.
Охренеть какой глубокая мысль.
Bu çok içtendi.
Глубокая мысль.
Ağır oldu.
Слова, которые он говорит, вместе не представляют никакого смысла, но я верю, что это глубокая мысль.
Söylediği sözler bilindik anlamda bir mana teşkil edecek şekilde bir araya gelmiyor. ... ama eminim derin anlamı vardır.
Даа глубокая мысль Ты думаешь?
- Derin konuştun.
Это глубокая мысль.
Bu çok derin.
Оу, да это глубокая мысль.
Bu gerçekten fena duruyor.
Очень глубокая мысль.
Çok derin bir sözmüş.
Глубокая мысль.
Bu derin bir konu.
Глубокая мысль, Вуди.
Woody, bu çok anlamlı.
Глубокая мысль.
Yani, O anlayışlı olduğunu.
Какая глубокая мысль, барон.
Etkileyici bir görüş sevgili Baron.
Глубокая мысль.
Ağır konuştun.
Ух ты. Глубокая мысль.
Bu çok etkiliydi.
- Глубокая мысль.
- Kışkırtıcı.
Это очень глубокая и умная мысль, спасибо.
Çok derin ve depresif bir şey bu. Teşekkürler.
мысль 152
мысль о том 163
глубоко 119
глубоко в душе 21
глубокий 24
глубокая глотка 22
глубоко внутри 83
глубокий вздох 18
глубоко вдохни 41
глубоко вздохни 16
мысль о том 163
глубоко 119
глубоко в душе 21
глубокий 24
глубокая глотка 22
глубоко внутри 83
глубокий вздох 18
глубоко вдохни 41
глубоко вздохни 16