English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Готова ли я

Готова ли я traducir turco

107 traducción paralela
Знаешь, я не знаю, готова ли я к такому.
Bence bu doğru değil.
Я собираюсь к врачу узнать, готова ли я к пересадке эмбриона Фрэнка и Элис в мою матку.
Doktora, Frank ve Alice'in embriyolarının rahmime aktarılmasına hazır mıymışım onu öğrenmeye gidiyorum.
Но если вы спросите, готова ли я к такому хоть как-то, я скажу "Не совсем".
Ama eğer beni buna hazırlayan bir şey olup olmadığını sormaya çalışıyorsan, buna "sayılmaz" demek zorundayım.
Готова ли я к этому?
Yukarıya gelmesine hazır mıyım?
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя.
Bunun için hazır mıyım halen bilmiyorum ama seni sevdiğimi biliyorum.
Но готова ли я снять свою филейную часть с продажи?
Ama et pazarından birinci sınıf filetolarımı almaya hazır mıyım?
Я не знаю. Готова ли я?
Buna hazır mıyım bilmiyorum.
А я не знаю, готова ли я узнать лучше тебя.
Evet. Ben seni tanıyıp tanımamaya henüz hazır değilim.
Мне нравится мясо, но я не уверена, готова ли я снова полюбить.
Et hoşuma gider, ancak tekrar sevmeye hazır mıyım bilemiyorum.
Не знаю, готова ли я.
Henüz hazır olduğumu sanmıyorum?
Не знаю, готова ли я к этому.
Buna hazır mıyım, bilmiyorum. Cidden.
готова ли я стать мамой.
Anne olmaya hazır mıyım, bilmiyorum.
И я не знаю, готова ли я к этому.
Ve buna hazır mıyım bilmiyorum.
Готова ли я...
- Hazır mıyım?
Вы знаете, это вопрос мне задают многие. Меня спрашивают готова ли я принять звание почетного доктора Или народного полицейского
Biliyor musunuz, vatandaş tutuklamalarım için fahri doktora kabul edip etmeyeceğim bana en çok sorulan soru.
Не знаю, готова ли я увидеть его мёртвое тело.
Onun ölüsünü görmeye hazır mıyım bilmiyorum.
Понимаешь, я не знаю, готова ли я к этой драме.
Anlıyormusun, bu dramaya hazır olup olmadığımı bilmiyorum.
Не знаю, готова ли я увидеть её в таком месте.
Onu böyle görmeye hazır mıyım bilmiyorum.
Готова ли я?
Hazır mıyım?
Готова ли я, чтобы она переехала на другой край страны?
Şehrin karşısına taşınmasına hazır mıyım?
Готова ли я не видеть её день за днем, неделю за неделей или даже месяц за месяцем?
Onu günlerce haftalarca görmemeye hazır mıyım? Ya da bazen aylarca?
Я не знаю, готова ли я к этому.
Buna hazır mıyım bilmiyorum.
Не знаю, готова ли я.
Daha hazır mıyım bilmiyorum.
Даже не знаю... готова ли я.
Şimdiyse buna hazır mıyım, bilmiyorum.
Готова ли я пойти на модную Голливудскую вечеринку?
Şık bir Hollywood partisine katılmaya mı? Hayır.
"Готова ли я к этому?"
"Bunun için hazır mıyım?"
Я... не уверена, готова ли я.
Buna hazır olduğuma emin değilim.
Я не знаю, готова ли ты вновь задуматься о браке...
Yeniden evlenmeyi düşünmek için hazır olup olmadığını bilmiyorum.
Я вряд ли настолько хорошо катаюсь как ваш дядюшка, но с удовольствием готова поделиться с вами своим опытом.
Amcanız kadar iyi sayılmam, ama tecrübelerimi severek paylaşırım.
Была ли я готова вернуть его в свою жизнь?
Büyük'le olan hayatıma geri dönmeye hazır mıydım?
Вряд ли я была готова.
Hazır olduğumu sanmıyorum.
Хотелось бы знать, буду ли я вообще когда-нибудь готова?
Tabii hazır olacak mıyım merak ediyorum.
Я не знаю, готова ли.
Ben... Ben buna hazır olduğumu düşünmüyorum.
Я не знаю, готова ли к закрытию.
Kapanış için hazır olup olmadığımı bilemiyorum.
я просто, э, € даже не знаю, готова ли уже встречатьс € с кем-то.
Ama biriyle çıkmaya hazır olup olmadığımı bile bilmiyorum.
- Хорошо. Завтра, я проверю, не готова ли ты.
Tamam.Yarın tekrar tartışırız bunu.
Готова ли я...
Ne kadar ileriye mi?
Я не знаю, готова ли Иззи к большому скоплению людей.
Birçok insan için Izzi'nin yukarıda olup olmadığını bilmiyor.
Готова ли я стать частью чужой жизни?
Elbette.
А то я, знаете ли уже готова к повторной сдаче.
Çünkü... sanırım tekrardan yapmaya hazırım.
"Готова ли Америка к черному..." Я надеюсь Барак выиграет, чувак.
"Amerika siyah bir başkana?" Umarım Barack kazanır, dostum.
Конечно, у меня есть определенные потребности, но я не готова дарить свое тело первому встречному, кому интересно лишь, сделаю ли я минье...
Elbette benim de ihtiyaçlarım var ama tek bir şeyle ilgilenen bir adama bedeni vermeyeceğim ki bu da benim sakso- -
Была ли я готова стать матерью?
Ebeveyn olmaya hazır mıydım?
Я не знаю Я не знаю буду ли я когда - нибудь готова сообщать людям такие новости.
Böyle kötü haberler nasıl söylenir bilmiyorum.
Но я спрошу Джану, готова ли она освободить дом.
Ancak Jana'ya evi hemencecik boşaltmasını söyleyeceğimden şüpheniz olmasın.
Я не уверен, готова ли ты продолжать.
Devam etmemi ister misin bilmem.
Я не готова. И я не знаю, буду ли.
Buna hazır değilim ve hiç olabilir miyim bilmiyorum.
И Джордж переживал об этом тоже, потому что сначала'Harе Krishnа'потом -'Mу Swееt Lоrd'будет ли публика готова к этому... но я сказал : " Это не важно, Джордж.
My Sweet Lord'u yazıp yazmama konusunu... çok düşündüm. Sonra kendini birşeylere adamak olarak ele aldım. Pek çok kişi benden nefret edecekti.
Я не знаю действительно ли я... готова на это...
Bunun için pek hevesli olduğumu söyleyemeyeceğim.
Я обещал Мельбеку, что ты готова для этого. Не так ли?
Molbeck'e hazır olduğun konusunda teminat verdim.
Да, доктор Бэйли, я почти готова.
Tamam, neredeyse hazırım, Doktor Bailey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]