Для меня traducir turco
39,009 traducción paralela
Но в этом досье для меня нет ничего ценного.
Ama bu dosyanin benim için hiçbir değeri yok.
Поймай для меня смурфиков.
Gidip bana birkaç Şirin getir.
Но твое присутствие многое для меня значит, Джон.
Ama buradasın ya, o yeter John.
Хотелось бы, чтобы папа делал это для меня.
- Keşke babam da bana böyle yapsaydı.
Это был день подвигов для меня.
Bugün benim için kahramanlık günüydü.
Для меня меcтa нет. Недоcтaтoчнaя квaлификaция.
Bana yer olmayacak, yeterli değilim.
Для меня было честью служить с тобой.
Seninle birlikte hizmet etmek bir onurdu.
Для меня - ещё большей.
O onur bana ait.
Да, это ничего для меня не значит.
Hayır, hiçbir anlam ifade etmiyor.
Это тоже тяжело для меня.
Bu da benim için zor.
Это был тяжелый день для меня, мистер Кэмпбелл.
Bakın, bu benim için büyük bir gün, Bay Campbell.
Невероятно, что он нашел это для меня.
Benim için bütün bunları bulmuş. Hüküm giymiş bir bilgisayar korsanını maaşa bağlamanın faydaları olabiliyor. Evet.
Для тебя мир полон загадок, а для меня он, как раскрытая книга.
Senin için dünya nüfuz edilemez bir gizem gibi. Ancak benim için açık bir kitap gibi.
Она была героем для меня, когда я начал работать.
Kariyerimin başında çok büyük bir kahramanımdı.
Слишком сложное для них, слишком скучное для меня.
Onlar için çok zor, benim içinse çok sıkıcı.
А вот это новость для меня.
Bunu bilmiyordum.
Слишком цветочно для меня.
- Hayır, yani bana göre fazla çiçeksi.
Ты целый мир для меня.
Sen benim dünyamdın.
Когда меня... не станет, если меня не станет мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Ben öldüğümde... Eğer ölürsem benim için bir şey yapman gerek.
Когда меня не станет, если меня... не станет мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Ben öldüğümde... Eğer ölürsem benim için bir şey yapman gerek.
Для меня он был как Джон Уэйн.
Benim için John Wayne gibiydi.
Сейчас я с вами кое-чем поделюсь. Кое-чем личным. И важным для меня.
Şimdi sizinle bir şey paylaşacağım kişisel ve benim için önemli olan bir şey.
- Слишком странное для меня.
Benim için fazla garip.
Перед смертью он записал для меня массу сообщений.
Ölmeden önce benim için bir sürü küçük mesaj kaydetti.
Отсчёт для меня.
Geri sayım benim için.
Молли, сделай для меня кое-что очень простое, не спрашивая зачем.
Molly benim için çok kolay bir şey yapmanı ve nedenini sormamanı istiyorum.
Всё для меня делают.
Benim için yapmadıkları şey yok.
Родители сочинили её для меня.
Ailem bunu benim için yazdı.
К счастью для меня с братиком, она хорошо кончается.
Neyse ki kardeşim ve benim için mutlu bir son oldu.
Для меня уже пустяк.
Ama o kadar da kötü hissetmiyorum.
Один без кофеина для меня и один обычный для одной из мамочек, которая любит кофе от Дабл-Р?
Benim için kafeinsiz, RR kahvesine bayılan bir anne için de normalinden.
Для меня этого достаточно, Диана.
Bu kadarı benim için yeterli Diane.
Для меня этого достаточно.
Bu kadarı benim için yeterli.
Для меня и Рэя Монро.
Ben ve Ray Monroe için.
У меня есть пара вопросов насчёт тех документов, которые вы для меня просмотрели, Даги.
Benim için incelediğin dosyalar hakkında bazı sorularım var Dougie.
Ты ничего для меня не значишь.
Benim için bir hiçsin.
У меня новая машина для побега.
Başka bir kaçış arabası buldum.
У меня еcть плaн для нac.
Bizim için bir planım var!
У меня для тебя есть новости о твоей работе.
İşiniz hakkında bir haberim var.
У меня есть кое-что для тебя.
Senin için bir şeyim var.
У меня есть для тебя кое-что.
Sana ufak bir hediyem var.
МИССИС КОННОВЕР, ЭТО ДЛЯ МЕНЯ. ЛЮБЛЮ, ЭЛИ. Эли.
Ali.
У меня для тебя дело, Шерлок.
Sana bir dava veriyorum Sherlock.
Что для меня?
Benimki ne peki?
Есть последнее убежище для отчаявшихся, ( Ты знаешь, где меня найти. Ш. ) нелюбимых, преследуемых.
Çaresizler, sevilmemişler, zulmedilmişler için son bir sığınak vardır.
Сейчас меня буду снимать для телевидения.
Birazdan televizyon için çekim yapılacak!
У меня ценный подарок для главной суперсвиньи Люси.
Lucy'nin yıldız süper domuzuna özel bir sürprizim var.
Скажи надзирателю Мёрфи, что у меня для него сообщение.
Warden Murphy'ye ona bir mesajım olduğunu söyle.
Тогда у меня есть для вас двойная игра в Вегасе.
Sonra size Vegas'ta iki temizleme işi vereceğim.
У меня для вас сюрприз, ребята.
Size bir sürprizim var çocuklar.
Ну и ладно, это неважно, ведь у меня есть сверхсекретный суперкод для отмены родительского контроля.
Bak ne diyeceğim. Önemi yok çünkü duble-gizli süper şifrem var ve o da ebeveyn kilidini açar.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32