Для меня да traducir turco
872 traducción paralela
Для меня да, но боюсь не для полиции.
Benim için belki. Korkarım polis için biraz zor.
- Звучит прохладно. - Для меня, да.
- Bayağı soğukmuş desene?
Да. У меня есть охотничья одежда для гостей.
Konuklarım için ayırdığım ve giyebileceğiniz bir kaç av kıyafetim var.
- Да для меня это пара пустяков.
- İki dakikada giderim.
Да, но все прочие дни ты, как белка в колесе.Это не для меня.
Ama sık sık işe yollanıyorsun. Bana göre değil.
Да. Спойте как-нибудь для меня.
Bir ara benim için de söylemelisin.
Для вас, или для меня. Да.
IKesinlikle.
Да, Лаура Белль - моя вторая кузина. Но для меня она была кем-то большим.
Evet, Laura Belle benim kuzenimdi ama benim için kuzenden çok daha öteydi.
- Да? Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий. - Хорошо.
- Bunu bitirdiğinde ve her zamanki işlerini yapmaya başlamadan önce, yapılacak birkaç küçük şey var.
Иными словами, для того чтобы принимать меня, вы... - Да.
Sana açıkladım...
Для меня, да.Вот почему я приехал сюда и взялся за эту работу, Ваш сценарий.
Benim için öyle. Bu eve gelmemin ve işi, hayalet yazarlığı almamın sebebi. Saçmalama.
- Что-нибудь есть для меня? - Да, да, доктор.
- Benim için bir şey var mı?
Теперь дай ребятам высказаться. У меня есть весточка для нас.
Çocuklara söyle, eğlenmek istiyorum.
- У вас есть сухая одежда для меня? - Да, вон там.
- Giyebileceğim kuru bir şeyler var mı?
Если да, то у меня для вас кое-что есть.
- Neden mi? Senin için iyi bir iş vardı.
Да не для тебя, для меня.
Senin yerine değil benim yerime biri lazım.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
Balzac'tan sağladığım kâr çok ufak size faydalı olmak arzum ise çok fazla. Benim için kaçırılmayacak fırsat.
- Для меня - да, закончили.
- Eh, benim için bitti.
Для меня - да.
Çok mu acil? Bana söyleyin.
Да... для меня это ничто.
Hayır, benim için hiçbir şey.
Да, у меня есть кое-что для вас.
Evet. Size vermek istediğim birşey var.
Да уж, вы для меня не молоды.
- Benim için çok yaşlısın.
Да, это неплохо для меня, но плохо для вас.
- Ama senin için kötü.
Да никакого риска для меня.
Riski yok.
Да. Для меня она старовата, старшина.
Yaşı benden büyük olan kadınlarla ilgilenmem, Yazıcı.
Для меня - да.
Benim için öyle.
Да, у меня есть для вас работа.
Konuş.
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
- Katleden bir insansı robot. - Doğru. Araçlarımız evrende bulunan enerji ya da madde halindeki her şeyi saptayarak belirlemek için tasarlandı.
Да, да, придешь, потому что мы занимаемся любовью просто так, от нечего делать, это не выход ни для неё, ни для меня.
Hayır, gel. Vakit geçsin diye sevişmiş olacaktık, bu ikimiz için de bir çözüm olmaz. Ayrıca bildiğin üzere bağnaz biriyim.
Девушки - да, возможно, но не жена, по крайней мере, для меня.
Kızlarda geçerli olabilir. Ama kadınların geneli için değil. En azından gördüğüm kadarıyla.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
Ben kendim için iyi oldu diyorum, çünkü onu gerçekten sevmemiştim.
- Да? У меня для тебя новости, приятель.
Sana haberlerim var dostum.
Я не выставляю вас за дверь. Вы обязательно встретите свою любовь и счастье. С другой стороны, если вы хотите меня отблагодарить да еще и приятным для вас способом, я бы мог...
Sana şimdi ihtiyacım var!
Может, для тебя - да, но не для меня.
Belki sizin için öyle ama benim için değil.
Да, какая честь для меня и моей семьи. Поднимайтесь.
Beneim ve ailem için ne büyük bir onur.
У меня для вас неплохая новость. Да.
Sizin için iyi haberlerim var.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
- Anlıyorum ama bu benim için çok önemli.
Да, он купил ее для меня.
Evet benim için oImaI.
Для меня традиция - 3 банки пива да парочка фруктов.
Benim için, 3 bira ve meyve doğaldır.
Это сигнал для меня превратиться в Пегги, да?
Bu beni Peggy'ye dönüştüren şey, değil mi?
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
Diğer birçok sevdiğim esprinin... kaynağının da Groucho Marx olduğunu söylerler ama bence temelinde Freud'un zekasının ve bilinçaltı üzerine fikirlerinin yattığını söyleyebilirsiniz.
Да, ангел мой, и у меня есть хорошие новости для тебя.
- Evet meleğim, güzel haberlerim var.
Для меня это выглядело как прямая копия из Дайан Арбус, но без ее остроумия.
Diane Arbus'un anılarına benziyorlar ama aynı canlılık pek yok.
Да? У меня есть для тебя невероятная история.
Sana anlatacağım inanılmaz şeyler var.
- А для меня - да.
- Senin için öyle.
- Да? Но моя память уходит, и все там будет новым для меня.
Ama artık hafızam gittiği için bana ilk defa okuyormuşum gibi gelecektir.
Да, я знаю, что вы очень заняты, но у меня для вас чудесный сюрприз.
Ama size müthiş bir sürprizim var.
- Для меня? - Да.
- Benim için mi?
сам иди "- для меня это значит" да "!
Gidip onu alırsın. Bu, "Evet," demektir.
- Да, станцуй для меня, Антонио.
- Benim için, Antonio.
- А у меня для вас подарок. - Ну да?
- Sana bir hediyem var.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это что 19
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это что 19
для меня очень важно 34
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61