English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Для меня всё кончено

Для меня всё кончено traducir turco

51 traducción paralela
Нет, Сан Кляр, для меня всё кончено.
Hayır, St. Clare, benim için çok geç.
Средний балл всё равно будет четвёрка. Для меня всё кончено.
Her şey benim üzerime geliyor.
Для меня всё кончено, всё кончено!
Bitti. Her şey bitti.
Для меня всё кончено.
Artık durmak istiyorum! Tamam mı?
Для меня всё кончено.
İşim bitti.
- Для меня всё кончено, Брэндан.
Ben bittim, Brendan. Saçma.
Что бы я ни делал, он не остановится. И они будут вместе в шоу. Боже, для меня всё кончено.
Ne yapsam boşuna, bu çocuk durmayacak ve şimdi de gösteride beraber olacaklar Tanrım, bittim ben Öpüşme sahnesi de olur Bunu hak etmek için ne yaptım?
Для меня всё кончено!
Benden bu kadar. Ben kendi üzerime düşeni yaptım.
Для меня всё кончено!
Benim için her şey bitti!
Для меня всё кончено.
Benim için her şey sona erdi.
Для меня всё кончено, Фрэнк.
Benim için her şey bitti, Frank.
Для меня всё кончено.
Benim için bitti artık anladın mı? Benden bu kadar.
Для меня всё кончено.
Bana yaptıkları büyü sonum olacak.
Скажи правду, пап. Для меня всё кончено?
Doğru söyle baba, kovuldum mu?
Если ты сознаешься... — Для меня всё кончено.
Eğer itiraf edersen... - O zaman biterim.
- Нет, для меня все кончено.
- Benim için bitti.
Для меня все кончено.
Benim için tamamen bitti.
Но сейчас для меня все кончено. Театр прикрыт.
Ama artık benim için bitti.
- Послушай, если об этом узнают, для меня все кончено.
- Bak, eğer duyulursa biterim ben.
- Для меня все кончено.
- Benim için her şey bitti.
Ладно? Миссис Гидеон узнает об этом и для меня все будет кончено.
Bayan Gideon bunu öğrenirse, herşey biter.
Сегодня, Для меня все будет кончено.
Bu gece itibariyle, benim için her şey bitti.
Я-то спасен! Для меня все кончено.
Benim için bitti.
Для меня всё кончено!
Mahvoldum ben! - Darwin Amca, kızgın insanlar.
Для меня все кончено.
Benim için her şey bitti.
Так что для меня с парнями все кончено, я отправляюсь с тобой в горы, подруга.
Dolayısıyla erkeklerle işim bitti ve dağdaki işimiz de bitti artık.
Для меня всё кончено. Навсегда.
Bu iş benim için artık bitmiştir.
Для меня это ничего не значило, и... сейчас все кончено.
Benim için hiçbir anlami yok,... ama artik sona erdi.
Скоро все будет кончено, для тебя и для меня.
Senin içinde, benim içinde bunlar kısa süre sonra bitecek.
Если я его упущу, для меня все кончено ".
Bunu kaybedecek olursam, her şey biter benim için. "
Для меня все кончено.
Benim için umut kalmadı.
Для меня уже всё кончено.
Benim için iş işten geçti.
Джордж, ты думаешь, что для меня в 30 лет всё будет кончено?
George, sence daha 30'lu yaşlarımda işim bitti mi?
Теперь я поняла, что для меня все кончено.
Çabalayacak hiçbir şeyin kalmadığını biliyorum artık.
В Оране всё кончено для меня.
Oran benim için bitti artık.
Правда в том, что для меня все кончено.
Doğrusu şu ki, benim işim bitti.
Я знаю, для меня все кончено.
Farkındayım benim için buraya kadar.
Здесь все кончено для меня.
Artık benim için burada bir şey kalmadı...
Если для него всё кончено, то и для меня тоже.
Onun işi biterse benim işim de biter.
Для меня все кончено.
Artık işim bitti.
Всё кончено для меня.
Benim işim bitti.
Для меня все кончено.
O kadından umudu kestim artık.
Для меня всё кончено.
Artık benim için her şey bitti.
Для меня всё это кончено... а он та ещё бестия.
- Benim için bitti. - O adam tam bir başka pislik.
Для меня все кончено.
İşim biter.
- Все кончено для меня.
- Benim için bitti.
Макс, тогда для меня все будет кончено.
Max, orası benim için yolun sonu.
Для меня все кончено.
Benim için yol buraya kadarmış.
Просто для меня все кончено.
Ben... Aştım artık, Keisha. Ghost'la bir hayal ürününü oynamıyorum artık.
Думаю, для меня все кончено.
Bence artık her şey benim için bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]