Думал ли ты traducir turco
125 traducción paralela
Думал ли ты когда-нибудь об этом?
Hiç düşündünüz mü?
Когда ты руку мою отпускал Думал ли ты что забудешь меня? Скажи мне.
Elimi bıraktıktan sonra beni artık tamamen unutacak mısın?
Думал ли ты, ч то кто-то может тебя арестовать? или тобой заинтересуется полиция?
Hiç tutuklanmaktan, polislerin peşine düşmesinden ya da boyle birşeyden korkmuyor musun?
Думал ли ты
Hiç şunu düşündün mü,
Понимаю, но думал ли ты о последствиях?
Anlıyorum, ama olası sonuçları düşündünüz mü?
То есть, думал ли ты, что все эти мучения и препятствия сделают тебя лучшим человеком?
Yani, bu verdiğin mücadele ve başarısızlıkların seni daha iyi birisi yaptığını düşündüğün oluyor mu hiç?
Думал ли ты когда-нибудь что, должно быть что-то, что я хотел бы сделать вместе с тобой?
Bunun benim de seninle yapmak isteyeceğim bir şey olduğu hiç aklına geldi mi?
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
Merhaba, Himmie. Bu kadar kısa sürede beni yeniden göreceğini sanmıyordun, değil mi?
Ты ведь хотел, чтобы я думал, не так ли?
Düşünmemi istemiştin, değil mi?
Ну, я думал, что ты их любишь, не так ли?
Yine de sevmek lazım... sanırım, öyle değil mi?
Извини, я думал, ты спрашиваешь, не я ли убил короля Ричарда?
Kral Richard'ı öldürdüğümü söyledin sanmıştım. Ne?
Я-то думал, что заткну тебе рот в Эдо,.. ... но всё равно - в таком состоянии ты вряд ли доберёшься до берега.
Edo da ağzının payını verirdim, ama... hayatını riske atarak yaşadığın için o zamana kadar yaşaman zor gibi.
Ты много об этом думал, не так ли?
Bu konuyu enine boyuna düşünüyorsunuz değil mi?
" ли думал что ты беремена € и разболтал это твоим друзь € м.
Ya da hamile olduğunu sanıp tüm arkadaşlarına ilan ettiğimde.
Ты в самом деле думал, что я - один из них, не так ли?
Gerçekten onlardan biri olduğumu düşündün değil mi?
Я все думал о тебе Я не знал, жива ли ты...
Seni düşündüm. Ölüp ölmediğini...
- Ты не один так думал. Они расследуют, не было ли поджога.
Bize ikinci kez kundaklama soruşturması açıyorlar.
Ты что, думал, что я еврейка-христианка что ли?
İsa'ya inanan Yahudi falan mı? "
Держу пари, ты думал, что поступаешь очень умно, устраивая побег, не так ли?
Bahse girerim beni kolayca atlatabileceğini düşündün değil mi?
- Ты же не думал, что мы отстанем, не так ли? Вы глупцы.
- Bu işin bittiğini mi sandın?
Она не выбросила твое тело на кучу червей, как ты думал, не так ли?
Senin sandığın gibi vücudunu kurt yığınında saklamadı, şimdi mi yapacak sence?
А я-то думал, получил ли ты моё сообщение?
Ben de mesajımı aldın mı diye merak etmeye başlamıştım.
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
Dostum, bildiğini sanıyordum. Ben de sizin ciddi olup olmadığınızı anlamaya çalışıyordum. Ama değilmişsiniz.
Ты не думал о том, есть ли там наверху ангелы или нет?
Melekler var mı diye hiç düşündün mü?
Ты долго думал об этом, не так ли?
Bu konu üzerine çok düşündün, değil mi?
И все это время, я думал, что ты пожертвовал своим здоровьем, чтобы привести меня домой, но это ещё не всё, не так ли?
Beni eve getirmek için sağlığını feda ettiğini sanıyordum ama daha fazlası var değil mi?
Я думал, ты в отставке а ты всё ещё на него работаешь, да, Райли?
Artık ayrıldığını düşünmüştüm ama görüyorum ki hala adamımız için çalışıyorsun, Riley, yanılıyor muyum?
Ты, что с Луны свалился? Я думал, что раз у меня нет визиток, то не все ли равно? Но мне приходится менять адрес в каждом письме, которое приходит.
Kartvizitim olmadığı için fark etmez dedim ama bana gelen her tür posta için adres değişikliği yapmam lazım.
И даже ты думал, что она была виновна, не так ли? А?
Sen bile onu suçlu sanıyordun değil mi?
Но в тот момент ты навряд ли думал о таких мелочах.
Ama hiç aklından geçmedi, değil mi?
Когда я увидел тебя на улице... как ты стоишь и решаешь, не продинамить ли меня... я думал о том же самом.
Seni dışarıda gördüğümde beni indirmeyi düşündüğünü aynısını ben de düşünüyordum.
Я уже думал, делаешь ли ты эти деревья или ждешь, пока они взойдут сами.
Ben de ağaçları kendin mi yapıyorsun yoksa filizlenmelerini mi bekliyorsun diye merak etmiştim.
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Bunca zamandir uçmak için bir kanat adamina ihtiyacin var diye düsündüm. Ama isin dogrusu, senin uçmak için kendi kanatlarin var artik.
Ли, я думал, ты меня прикрываешь!
Lee! Arkamı kolluyorsun sanıyordum!
Да ладно тебе, Лекс. Неужели ты думал, что я пропущу это, не так ли?
Hadi ama Lex, bunu kaçıracağımı düşünmemiştin, değil mi?
Ну да, ты же не думал, что Брайан меня попросит поехать с ним, не так ли?
Böylece onu her gün görebileceğiz.
Я просто думал, не будешь ли ты против, если мне немного помогут с кормежкой, вот и все.
Sadece beslenmen konusunda biraz yardım almayı düşünür müsün merak ediyorum.
Не знаю, думал ли он, что может разговаривать с ними или... я не говорю, чтобы ты забыла о нём, потому что ты не можешь и не должна этого делать.
Onlarla konuşabileceğini mi düşünüyordu bilmiyorum ama onu unut demiyorum çünkü yapamazsın ve de yapmamalısın.
Ты думал я что-ли?
Benim olduğumumu düşünüyorsun?
Но я думал ты должен связаться с Бейли в тот же миг, как этот парень свяжется с тобой.
Ama bence bu adamla bağlantı kurduğun an Bailey'le irtibata geçmen gerekiyor.
Интересно, думал ли бы ты так, если бы ты был одним из тех людей - засовываемых в печь.
Merak ediyorum o fırınlara atılan insanlardan biri olduğunu düşündün mü?
А это я и есть, не так ли? Вот что ты всегда думал обо мне.
Ben buyum, değil mi?
Ты же не думал, что я забыл о тебе, не так ли?
Seni unutmadım herhalde.
Я думал ты спрашивала в порядке ли я но ты говорила это ему потому что его опять подстрелили, правильно.
Bana iyi olup olmadığımı sorduğunu sandım ama ona söylüyorsun çünkü o yine vuruldu. Tabii.
Потому что, видишь ли, я думал, что это как-то связано с тем фактом, что ты целовалась с Тедди.
Çünkü, bak, Ben gerçeğin daha farklı olduğunu sanıyordum gerçek senin Teddy ile öpüşmen.
Ну, ты ведь не думал, что они захотят пять часов подряд играть с нами в настольные игры, не так ли?
Gerçekten de 5 saat boyunca burada bizimle Scrabble oynayacaklarını düşünmemiştin, değil mi?
Когда я оказался здесь, ты думал, что я здесь, чтобы помочь тебе... не так ли?
Buraya geldiğimde buraya sana yardım etmeye geldiğimi sandın, değil mi? Öyle değil mi?
Хотелось ли бы тебе узнать, о чем он думал, когда ты... Когда ты задушил жизнь в нем, Бенджамин?
Sen onu boğup öldürürken ne düşündüğünü bilmek ister misin Benjamin?
Ты думал, что никто не будет подозревать тебя, если ты пойдешь туда и спасешь их, не так ли?
Oraya gidip onları kurtarırsan senden şüphelenilmeyeceğini düşündün, değil mi?
Я думал, что наши отношения... смогут выдержать что угодно. Видимо, я ошибался. Ну, ты ведь все еще любишь ее, не так ли?
İlişkimizin her şeye dayanacağını sanırdım.
- Да. Бывали ли моменты, когда ты думал, вроде : "если я не увижу Энн через секунд десять, то я умру"?
Hiç "eğer Ann'i on saniye içinde görmezsem öleceğim." dediğin falan oluyor muydu?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187