English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Его уже нет

Его уже нет traducir turco

311 traducción paralela
- У тебя его уже нет.
Sende değil ki.
Все равно его уже нет.
- Şey, artık orada değil zaten.
Проснулась, а его уже нет. Ушел.
Uyandığım da gitmişti.
Его уже нет, папа.
Artık bende değil, baba.
Его уже нет.
- Neredeydi?
Твой президент... Его уже нет в Париже.
Başkanın artık sarayda değil.
Его уже нет.
Başaramadı.
" десь. я пошЄл попить чаю, а его уже нет.
Nereye bırakmıştın? Bir fincan çay içmeye gittim, döndüğümde yoktu.
Его уже нет с понедельника.
Pazartesi'den beri yok.
Это купил для мужа, не знал, что его уже нет.
Bu kocası içindi. Öldüğünü bilmiyordum.
Я только проснулся, а его уже нет.
Şimdi uyandım ve gitmişti.
- Нельзя винить папу, ведь его уже нет.
Çünkü artık yaşamıyor. Ama sen yaşıyorsun.
Tолько что был и его уже нет.
Al. İşte burada.
Как он может чесаться, если его уже нет?
Var olmayan bir şey nasıl kaşınır?
- Сколько его уже нет?
- Gideli ne kadar oldu?
В-общем, я отвернулся, а потом смотрю - его уже нет.
Herneyse, arkamı döndüğümde gitmişti.
Его уже нет, да?
Gitti bile, değil mi?
Пэйси, не хочу лопать мыльный пузырь твоей увлечённости им, но разве Дэнни не говорил всегда, что когда-нибудь ты поднимешь голову, а его уже нет, он ушёл в поисках более великих кулинарных приключений?
Pacey, oğlan çocuğu hayranlığını söndürmek istemem ama Danny hep bir gün baktığında onu göremeyeceğini çünkü daha büyük mutfak maceralarına atılmış olacağını söylerdi.
Уже полгода, как его нет с нами.
Altı aydır bizimle çalışmıyor.
4 часа назад вы могли отправить его в суд, а меня - в трудовой лагерь. Но сейчас - нет. Уже нет.
Dört saat önce onu askeri mahkemeye çıkarabilirdin beni de çalışma kampına yollayabilirdin, ama artık yapamazsın.
Домой я уже звонил - его там нет.
Evini aradım.
Мне говорят, что нет, и сын мой Йорк его уже намного перерос.
Ama duyduğuma göre büyümemiş. Oğlum York neredeyse onu geçmiş diyorlar.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
İşleri düzeltebilir miyiz diye Sali'yi aramaya çalıştım ama onun 10 dakika önce öldüğünü öğrendim.
Нет. Я не видел его уже несколько лет.
- Hayır, yıllar oldu.
- Нет. Но я вижу яхту, вижу девушку. Я его уже уважаю!
Hayır, ama kızı ve yatı görünce, Havai moduna girdim bile.
Чилдресс уже выходил на связь? Нет, сэр. Ни его, ни девушку пока не нашли.
- Childress irtibata geçti mi?
Уже прошло 10 лет, как его нет рядом со мной.
# Nazikçe fısıldadım kulağına bir gece #
Мы уже на месте, а его всё нет.
Biz buradayız, muhbir nerede?
Значит его уже нет здесь?
Kahretsin.
- ћы его уже видели. " мен € нет настроени € 4 часа смотреть документальный фильм о нацистах.
O zaman dönersin ve her şey daha iyi olur.
- Его нет уже два дня.
2 gündür eve gelmedi.
Его нет на дереве, Гилберт там уже смотрел!
- Ellen! Ağaçta değil. Gilbert ağaca baktı.
Так что, как Ваш друг, я здесь, чтобы напомнить Вам что его судьба уже решена. А Ваша - - нет.
Bu yüzden, bir arkadaş olarak, sana onun kaderinin çoktan belirlendiğini hatırlatmak için buradayım.
Его нет уже почти два года.
Neredeyse iki yıl oluyor...
Боюсь, его уже нет. Он умер.
Sanırım "kimdi" diye sormalıydın.
То я считаю, что ответ - "да", а уже через минуту меняю его на "нет".
Bir an cevabım hayır diyorum, sonra evet oluyor.
У меня его нет, я Вам это уже говорил.
Bende yok. Daha önce de söyledim... Bende yok.
Его уже давно здесь нет.
şimdiye kadar çoktan gitmiştir.
Нет, уже не Его.
O değil.
Она утащила его! Его здесь уже нет!
İçeride değil.
- Его давно уже нет. А был он вон там.
Oh, uzun süredir yıkıntı halinde
Просто заверните его, и меня здесь уже нет. - У меня нет этого ящика.
Sadece onu bir çantaya koyun ve hemen gideyim.
- Это его кассета. - Нет, вы уже подтвердили, что вы её владелец.
Son zamanlarda bir sorunu var mıydı sence?
- Разница есть, потому что ему еще нет и недели, а уже нашлись люди, которые не принимают его таким, каков он есть, и которые скорее изуродуют его, чем будут принимать его таким, каким он родился.
Beni ilgilendirir çünkü, daha dünyaya geleli... bir hafta olmuşken ve etrafında onu... doğduğu gibi kabullenmek yerine, kesip biçmek isteyen... Bir sürü insan var.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Belki şu anda, ama onu nereye götürdüğünü biliyorsun.
Нет, я уже давно его не пью.
Hayır, yıllar önce bıraktım.
Вы что, уже нашли его, ребята? - Нет, но мы считаем, что эта женщина воспользовалась вашей кредиткой.
Hayır ama bir kadın kredi kartınızı kullanmış.
Я уже всюду искала, но его нигде нет, и к тебе не дозвониться.
Heryerde onun izini sürüyodum ve sana ulaşamadık
- Уже нет, его уволили уже несколько месяцев.
Yok tabi amına koyayım aylar önce kovuldu.
Теперь его уже здесь нет...
Ama artık burada değil
Я же уже рассказала о его судьбе, нет?
Biraz önce zaten söylemedim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]