English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Езжайте

Езжайте traducir turco

612 traducción paralela
Езжайте с ветерком!
Rüzgar gibi gidin!
- Возьми 50 человек, езжайте в таверну.
- 50 adam al, Kent Yolu Meyhanesi'ne...
Езжайте! Вас никто не останавливает.
Kimse sizi durdurmuyor.
Езжайте! Погоди-ка, приятель.
Bir dakika dostum.
Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Bu gece şehirde park etmeyin. Doğru kampa gidin.
Езжайте.
Devam edin.
Езжайте-езжайте, туда.
Devam et.
Ладно, езжайте.
Peki devam et.
Езжайте за такси!
Şu taksiyi takip et!
Вы двое езжайте вперед, а я поеду за вами с Фэвелом.
Ben Favell'le arkanızdan geleceğim.
Лучше вы езжайте, а я буду ругать вас на счастье.
Sen otele git ve ben başarmanı umayım. Al, başka bir şey düşün.
Не торопитесь, езжайте медленно!
Acele etmeyelim. Yavaş gidelim.
Нет, езжайте быстро, я спешу!
Hayır, hızlı gidelim. Acelem var.
Ну так езжайте!
Peki neden binmiyorsun?
Нет, развернитесь, езжайте в другую сторону!
Geri dön. Diğer yöne doğru git çabuk.
Быстро, езжайте до следующего угла.
Seninle konuşmak istiyorum. - Çabuk, bir sonraki viraja doğru sür.
Езжайте к воротам, пожалуйста.
Yan kapıya yanaş, lütfen.
Езжайте прямо туда.
Doğru devam edin.
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Akıllı bir adam gibi evine dön Martins. Neye karıştığının farkında değilsin.
Лучше езжайте за сыном и возвращайтесь в город.
En iyisi plaja gidin ve oğlunuzu alıp şehre dönün.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Hadi ama, taksiye atla ve evine git.
Нет, вы езжайте.
Hayır, siz hep beraber gidin.
Вы, езжайте к заднему выходу.
Bir polis arabası al ve arkaya sakla.
Вы, Кетсби, Рэтклиф, Лоуэлл, езжайте с ними!
Catesby, Ratcliffe, Lovel, onlarla birlikte gidin.
Езжайте за остальными.
Siz diğerlerinin peşinden gidin.
Ладно, езжайте.
Pekala, gidebilirsin.
Езжайте, мьI увидимся на сборе риса.
Vaya con Dios. Pirinç hasadında tekrar görüşmek üzere.
- Быстро езжайте ко мне.
- Atmacadan bütün birimlere.
Езжайте за своим золотом, ради него вы готовы предать друзей!
Gidin altınınızı kazanın. Tabii istediğiniz altın ise! Arkadaşa yapılmaz bu.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Beni izle, acil servise haber vereceğim.
Возьмите лошадей и езжайте в Рондадо, до заката.
Randado'ya doğru hemen yola çıkın.
Езжайте за желтой машиной, за той!
Sarı arabayı izle çabuk... Orada! Acele et!
Вы устали, езжайте домой.
Siz de yorgunsunuz, eve gidip dinlenin. Daha sonra gerekli işlemleri hallederiz.
Ваш метод ошибочен. Вы считаете, что достаточно цитировать Мао, тогда езжайте в деревню, снимайте крестьян, чтобы соединиться с деревенскими массами... правильная форма работы, для производства основных знаний режиссуры.
Mao'dan alinti yapmanin yeterli olduğunu dusunuyorsun, oyleyse ulkeye git ve tarim isçilerinin kirsaldaki halkla nasil birlestiklerinin filmini yap... is için doğru formul, produksiyon için ve yonetmenliğin temel nosyonlari için.
Езжайте, да хранит вас Господь, благословляю вас.
Şimdi Tanrı'nın inayeti ve babanın hayır duasıyla git.
Я даю разрешение, так что езжайте.
Size izin veriyorum, gidiyoruz.
- Нет, езжайте, как есть.
Hayır, olduğunuz gibi gelin.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами.
Bana bak, Los Angeles'a git ve bu işi temizle, yoksa ben oraya gelip seni temizleyeceğim.
Езжайте по верху.
Yukarı yoldan git.
Хорошо, езжайте первым!
Pekala, siz önden gidin!
- Езжайте на север, на станцию Джульет, быстрее!
- Kuzeye git, Joliet istasyonu, çabuk!
Хотите драться, езжайте на север.
Gerçek bir kavga istiyorsanız kuzeye gidin Orada adama ihtiyaçları var
Но вы езжайте!
Siz gidin.
Езжайте!
Git artık!
Езжайте за этим в Африку.
- Afrika'ya gidin o zaman.
Разворачивайтесь и езжайте на север.
- Geri dönün ve kuzeye gidin.
Езжайте.
İstediğinizi yapın.
Езжайте!
Hadi!
Ладно, езжайте домой!
Neyse, git o zaman.
Езжай, езжай, бери женщину и наделайте там кучу маленьких винчестерчиков.
Git, git. Kadınıda al ve.. Beraber bir sürü küçük yumurcaklar yapın.
Срочно езжайте за "скорой".
- Bekliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]