English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ему нужно знать

Ему нужно знать traducir turco

114 traducción paralela
Всё, что ему нужно знать, я разъясню ему позже.
Bilmesi gerekenleri ona anlatacağım.
Ему нужно знать, заражены ли люди, которых он преследует.
Kaçaklar hasta mı bilmesi lazım.
Вселенная научит его всему, что ему нужно знать.
İhtiyaç duyduğu şeyleri evren ona öğretecektir.
Все, что ему нужно знать, было на этой...
Öğrenmesi gereken her şey bu...
Сейчас ему нужно знать, что ты по-прежнему его друг.
- Şu an senin hala onun arkadaşı olduğunu bilmesi gerekiyor.
ему нужно знать лицо и имя.
Cinayet işleyebilmek için suçlunun adını ve yüzünü bilmesi gerekiyor.
Что для убийства ему нужно знать только лицо. входящими в здание. Почему?
Öyleyse bu nasıl oldu?
Он знает то, что ему нужно знать.
Bilmesi gerekeni biliyor.
Чтобы насладиться победой, ему нужно знать, за что он ее одержал?
Tadını çıkarmak için neden kazandığını bilmeli mi?
Что ему нужно знать, так это почему тело капитан-лейтенант было найдено в парке Rock Creek. Установлено, что эта женщина - капитан-лейтенант ВМС США. Поторапливайтесь.
Halbuki asıl bilmesi gereken Rock Creek Parkı'nda bir deniz binbaşısının cesedinin bulunduğu.
Передай эти данные Ларри - ему нужно знать, кого он ищет.
Larry'yi bilgilendir hemen. Kimin peşinde olduğunu bilsin.
Ему нужно знать.
Bunu duyması gerek.
Я сам передам Дэвиду то, что ему нужно знать.
Ben ona bilmesi gerekenleri söyleyeceğim.
Потер знает то, что ему нужно знать.
Porter sadece gerektiği kadarını biliyor.
Итак, Илай пытается по-быстрому получить несколько кредитов, и ему нужно знать, на что мы готовы пойти ради предвыборной кампании.
Eli birkaç yerden kredi almaya çalışıyor ve bizim kampanya için kaç para elden çıkaracağımızı öğrenmek istiyor.
Он имеет в виду, ему нужно знать, кто в ответе
Burada işleri kim yürütüyor, bunu bilmesi gerek.
Все что ему нужно знать это то, что дочь его сильно любила
Bilmesi gereken tek şey kızının onu sevdiği.
Это все, что ему нужно знать.
Bunu bilmesi yeterli.
и вы помогли ему смыть кровь Пьеретты Буржуа. И спрятать его плащ весь в крови. Вам это нужно знать?
O gelip, seni uyandırdığında Pierrette'i öldürdüğünü söylediğinde ve sen onun, kanlı yağmurluğunu sakladığında?
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию.
Bilgileri satan şirketlerin peşindeyiz.
Ему и Монике нужно знать, что происходит с их сыном.
Onun ve Monica'nın, oğullarına ne olduğunu bilmek haklarıdır.
От тебя ему нужно всего одно слово, что б знать, что ты хочешь его тренировать.
Senden tek istediği onun koçluğunu yapacağına dair bir kelime.
Ему просто нужно знать.
Sadece koçluk yapacağını bilmek istiyor.
Ему пока ничeго нe нужно знать.
Henüz bilmesine gerek yok.
Ему и не нужно знать.
Olmayabilir.
не нужно видеть Доннера, чтобы знать где он. Просто пасуй ему.
Donner'ın yerini bilmek için onu görmen gerekmez, pası at yeter.
Поэтому не нужно ему знать, что я тебе пишу.
Sana yazdığımı asla bilmemeli.
Ему не нужно знать.
Bilmesi gerekmiyor.
Подробности ему знать не нужно.
- Detayları duymasına gerek yok.
Ничего ему знать не нужно. Забери его руку.
Hiçbir şey bilmesi gerekmiyor.
Мне нужно знать, что ему известно, где он?
Neler bildiğini öğrenmem gerek. Nerede o?
Ему не нужно знать.
Bilmesine gerek yoktu.
Ему не нужно знать. O, представление!
Canlandırma!
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
- Her neyse. Olay şu ki, teşhis koyabilmemiz için bilmemiz gereken her şeyi bize anlattı. Tabii fiyakalı PET taramasını yalan makinesi olarak kullanabilirsek.
Если ему что-нибудь нужно, дай мне знать, хорошо?
Bir şeye ihtiyacı olursa haber ver, tamam?
Нам нужно знать, сколько Реткона ты ему дала?
Ona ne kadar retcon verdiğini bilmemiz lazım?
Мне нужно стать там, посмотреть ему в глаза и мне нужно знать, что это он.
Orada durup gözlerinin içine bakmalı o olduğunu bilmeliyim.
Ему нужно всё это знать для суда.
Bu polisin işi Pop.
- Ему не нужно этого знать прямо сейчас.
- Şimdilik bunu bilmesine gerek yok.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Eğer erkek arkadaşımı görürseniz, ona tuna balıklı salata ve yoğurt yiyeceğimi, ve sonra da ameliyathanede olacağımı söyleyin. Tamam, bunu keyif için yapmıyorsunuz. Gerçekten bir seçim yapmam lazım, o yüzden beğendiğinizi işaretleyin.
Ему не нужно это знать.
Bilmesi gerekmiyor.
Кто я такой, чтобы знать, что ему нужно?
bana ne ondan?
Хотел знать, что нужно, чтобы эта история осталась в прошлом. И что ты ему сказал?
Olayı kapatmak için ne kadar istediğimi bilmek istiyordu.
Мне нужно знать. Ты смотрел ему в глаза.
Bilmek zorundayım.
Нужно быть на одной волне со своим магом, знать, когда потянуть за проволоку, подсунуть ему ключик, заморозить его соски.
Sihirbazınla eş zamanlı hareket etmen lazım kabloyu ne zaman çekeceğini bilmen lazım anahtarı uzatman, meme ucuna buz sürmen lazım.
Только я могу убить его, но для этого мне нужно знать о чем Том Реддл спросил вас тогда в кабинет и что вы ему ответили.
Onu sadece ben öldürebilirim ama bunun için Tom'un size yıllar önce ne sorduğunu ve ona ne dediğinizi bilmem gerek.
Ему не нужно было знать!
- Bilmesine gerek yoktu. - Toz ol.
Передай ему нам нужно знать.
Bilgi istediğimizi söyle.
Ему не нужно будет об этом знать.
Bilmesine gerek yok.
Ты научил Гейтса всему, что ему нужно было знать для того, чтобы попасться, в качестве тройного убийцы.
Gates'e, 3'lü katil cinayetlerini üzerine alması için bilmesi gereken herşeyi öğrettin.
В записке, что он оставил, сказано, что ему нужно время, чтобы обдумать некоторые вещи, но мне бы хотелось знать, где он. Да, конечно.
Evet, tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]