Если я не ошибаюсь traducir turco
368 traducción paralela
Если я не ошибаюсь, то ты несешь полную околесицу.
Eğer seni doğru anladıysam, şu anda ahlak dışı konuşuyorsun.
О, я долже извиниться, что вошел, не будучи представленным, но, если я не ошибаюсь, мадам Коле?
Böyle habersizce girdiğim için özür dilemeliyim... ama yanılmıyorsam, Madam Colet'siniz?
Если я не ошибаюсь, он один из руководителей Комитета Национального Освобождения.
Ulusal Kurtuluş Cephesi'nin önde gelen liderlerinden... biri olduğunu düşünüyoruz.
Это было вроде бы в прошлую пятницу. Если я не ошибаюсь.
Geçen hafta Cuma günü istasyondan aldığım adamın o olduğundan oldukça eminim.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
İnandığım birine yardım etmenin heyecanı ve haklı olduğumu görmek.
Если я не ошибаюсь, то могу сказать, что это...
Tanımasam bu şey diyeceğim....
Да. Если я не ошибаюсь, это нитрат калия.
Evet. yanılmıyorsam, potasyum nitrat olmalı.
Если я не ошибаюсь, м-р Спок, думаю, я смогу отключить его свет у источника.
Sanırım ışıklarını kaynağından kapatabilirim.
Если я не ошибаюсь, то здесь будет такой клёв, что ты забудешь всё на свете. Выгружайся!
Buradakiler zokayı daha kolay yutuyor, öyle ki, çıkaramazsın.
Если я не ошибаюсь, то я тебя люблю.
Bu doğru değil. Seni seviyorum.
Если я не ошибаюсь, она вон там.
Onu buldun Giacomo, o burada!
И если я не ошибаюсь, такое однажды случилось на конкурсе Мистер Мюнхен.
Evet bir'Mr. Munich contest'yarışmasında olmuştu, galiba.
Если я не ошибаюсь стоящий напротив меня известен, как Господин Тенг, Железная Цепь.
Yanılmıyorsam... Karşımda duran şahıs Meşhur Demir zincirli Üstad Teng olmalı
Если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, они направляются прямо в Огненное болото.
Eğer yanılmıyorsam ki asla yanılmam Ateş Bataklığı'na doğru gidiyorlar.
Если я не ошибаюсь, вы говорили виконту де Вальмону что его тетушка пригласила вас с Сесиль погостить в ее замке?
Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa... Vikont Valmont'a, teyzesinin sizi ve Cecile'i... şatosuna kalmaya davet ettiğini söylediğinizi duymuştum.
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства.
Ve eğer yanılmıyorsam, o giydiğiniz bere bir sanatçıya daha çok uyardı.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
- Evet. Bunlar da yanılmıyorsam onun aşk mektupları.
Если я не ошибаюсь - камни из ожерелий, украденных в Берлингтон-Аркей.
Yanılmıyorsam, Burlington Pasajı'ndan çalınan kolyelerin taşları var.
Харуко-сан, если я не ошибаюсь.
Haruko'ydu, değil mi?
А жена его разговаривает с Кроншоу, если я не ошибаюсь.
Cronshaw'la konuşan da Chris'in karısı sanırım.
Если я не ошибаюсь, за этой шторой кроется нечто важное для нас.
Fena halde yanılmıyorsam, bu perdenin arkasında çok önemli bir şey duruyor.
Держи глаз на своей дочери, Глория, потому что, если я не ошибаюсь, она пойдёт по стопам своей сестры.
Kızına göz kulak ol, zira çok özel bir çocuk o. Sanırım ablasının izinden gidecek.
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
Yanılmıyorsam parti için herkes emirleri güverteden alacaktı.
Итак, ты Робин из Локсли, если я не ошибаюсь?
Demek Loxleyzade Robin, sizsiniz.
"Жены служат, братья наследуют". Правило Приобретения 139. Если я не ошибаюсь.
"Eşler hizmet eder, kardeşler devralır" Kazanç kuralları 139, yanılmıyorsam.
И, если я не ошибаюсь, заканчивается спустя несколько месяцев после Вашего рождения.
Yanılmıyorsam, senin doğumundan birkaç ay sonra bitiyor.
Пятьдесят восемь Если я не ошибаюсь,... на прошлой неделе на полке было 59 книг... а на этой неделе только 58...
Şimdi, eğer yanılmıyorsam... geçen hafta rafta 59 kitap vardı... ve bu hafta sadece 58 tane, yani -
Подобный тому что сейчас, Если я не ошибаюсь это тот день, в который я встретил Антони.
Aynı bugünkü gibi. Sanırım, bugün Antonia'ya rastladığım gündü.
Если я не ошибаюсь, это из Персии?
Yanılmıyorsam, bu İran'dan olmalı.
- Комаров тоже, если я не ошибаюсь.
- Tatarcıkta var eğer yanılmıyorsam.
И если я не ошибаюсь, это - попытка заставить меня почувствовать себя лучше.
Yanılmıyorsam, bu beni rahatlatmak için yaptığın beceriksizce bir girişim.
Тартан клана был золотой и фиолетовый, если я не ошибаюсь.
Doğru hatırlıyorsam, sülalenin etek renkleri altın ve mordu.
Если я не ошибаюсь, нынешний император изменил политику предложил вам концессии и вернул утраченные территории.
Hatta yanlış hatırlamıyorsam, şu andaki imparator bu yoldan tamamen ayrıldı ve gezegeninize bazı imtiyazlar tanıdı. Hatta size toprak bile verdi.
Разка Карн, если я не ошибаюсь.
Razka Karn, yanılmıyorsam.
Но, если я не ошибаюсь, решение о своем лечении Барайл принимает сам.
Ama yanılmıyorsam,... Bareil'in tedavisiyle ilgili karar kendisine kalmış.
Если я не ошибаюсь, он был главой твоей ячейки сопротивления во время оккупации.
Yanlış hatırlamıyorsam, işgal sırasında üyesi olduğun direniş hücresinin lideriydi.
Если я не ошибаюсь они говорят : "Ромера" "Альфа - 1" еще 10 минут. "
Anladığım kadarıyla mesajın içeriği şöyle, "Hail Mary Alpha Bir 10 dakika."
Одо... если я не ошибаюсь.
Odo'ydu yanlış hatırlamıyorsam.
Если я не ошибаюсь, судно мистера Ниликса все еще в нашем отсеке для шаттлов.
Eğer yanılmıyorsam, Bay Neelix'in gemisi hala mekik bölümünde.
Если я не ошибаюсь, ты боишься.
Yanılmıyorsam korkuyorsun.
Если я не ошибаюсь, это как раз Вы меня преследуете.
Yanılmıyorsam, beni izleyen sensin.
Я вчера сказал 3,5, а сейчас сегодня, если я не ошибаюсь.
O dündü. simdi bu gündeyiz yanilmiyorsam.
Вон мои ребята. Если я не ошибаюсь, у них уже есть отряд.
Evet çocuklar, biliyorum, sonunda döneceğim.
И, кажется, он был лысым, если я не ошибаюсь. И даже там, на озере,... свою единственную в году неделю отдыха он ходил в белой рубахе.
Yanılmıyorsam, aynı zamanda keldi Ve yazın, bir haftalık, sıradan, yıllık iznini kullandığı gölün orada bile beyaz gömleğiyle etrafta dolaşırdı, değil mi?
- Если, конечно, я не ошибаюсь.
- Bu arada benim kendi kilom da bu.
... 1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
1700 kişi tamamen ya da geçici olarak işsiz.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Emin değilim ve yanlışım varsa düzelt lütfen ama sanırım meme ucun görünüyor.
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Affedersiniz, ama ben Kardasya politik sistemini doğru anladıysam sivil liderlerin subaylara doğrudan emir verme yetkileri yok.
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
- Neden? - Yanılmıyorsam düzelt ama kullandıktan sonra aleti silmemen kurallara aykırı değil mi?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
Pek çok durumda şunu söyleyen siz değilmiydiniz, hatta toplumun gözü önünde açık bir şekilde bu sözü "Lanet olası Kardasi'lara güven olmaz!"
Ну, если я не ошибаюсь,
- Şöyle diyeyim eğer yanılmıyorsam bu gün çöp günü olması lazım
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я права 63
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я права 63