Если я скажу да traducir turco
103 traducción paralela
Если я скажу да, это уже обязательство.
- Söz vermiş olurum.
Но этим утром... я лежала в кровати и представляла, что было бы, если я скажу да.
Ama bu sabah yatakta uzanıp, evet demenin nasıl olabileceğini düşündüm.
Если я скажу да, то это будет ложь
Evet dersem, bu yalan olabilir.
— А если я скажу да?
- Evete ne dersin?
Если я скажу да, ты распишешься за грёбаную посылку?
Eğer'Evet'dersem şu lanet paketi imzalayacak mısın?
Её разгоряченного воображения. Что вы думаете, доктор Джадд, если я скажу вам что я верю в эту историю Ирены. - Да?
Dr. Judd size Irena'nın hikayesine inandığımı söylersem, ne dersiniz?
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- Bence de.
Если я скажу да, я окажусь идиотом?
Eğer evet dersem, gerizekalı olacağım değil mi?
Если я скажу да, исполнится ли моё желание?
Eğer evet dersem, dileklerim gerçekleşecek mi?
- Что если я скажу вам "да"?
- Size evet deseydim ne yapardınız?
Если вы спросите : "С этим парнем можно иметь дело?" Я скажу : "Да".
Bana dersen ki, "Bob, bu iyi midir?"
- А если я не скажу, это тебя убьет, да?
- Sana söylemezsem, bu seni yiyip, bitirecek, değil mi?
Если я скажу "да", я могу вас проводить, а если "нет", то нет?
Eşlik edebilir, hayır dersem bundan mahrum mu olurum?
Если я скажу "да", ты уберёшь свою руку?
Evet dersem, elini çekecek misin?
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Ama söylersem, o benden nefret edecek.
Что ты сделаешь если я скажу тебе что твоя левая комуняксая матушка сосёт так много что её лицо похоже на яйцо? - Да пошёл ты
Eğer sana komünist ananın ağzına almaktan yüzünün yumurtaya benzediğini söylersem ne yaparsın?
- Если я скажу, что да, вы осудите меня?
- Evet dersem, beni yargılar mısın?
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
Eö, evet, Ama sana ofiste seksist pornografi dolaştığını söylersem - ki bundan nefret ederim - yine de beklemesini ister misin?
Да, потому что я просто пытаюсь тут составить обоснованное решение, и если это - то, о чём весь сыр-бор, то, чёрт, спросите меня снова, потому что я, возможно, скажу "да" на этот раз.
- Evet. Çünkü buna dayanarak bir karar vereceğim. Eğer mesele buysa, bana tekrar sorun.
- Я похож на сапожника? - Если скажу да, починишь?
- Ayakkabı tamircisine mi benziyorum?
Если я скажу "да"... я напортачил.
Eğer evet dersem... S.çtım ben.
Если ты не скажешь "да",.. ... или что-нибудь помешает этому представлению, я скажу сюда всего одно слово,.. ... ребенок полетит вниз, и от него останется только мокрое место.
"Evet" demezsen ya da bu oyunu durduracak bir şey olursa tek kelime etmemle bebek ve beşik aşağı iner.
- Да. Что, если я скажу тебе, что "American Spirit" не делает сигареты с ментолом?
Peki ya ben sana Amerikan Spirit'in mentollü sigara üretmediğini söylesem?
Итак, если я скажу "да", то что там дальше?
Bu durum da evet diyorum, başka ne yazıyor?
Если я скажу тебе "забудь", ничего не изменится, да?
Artık rahatla desem de bir faydası olmayacak, değil mi?
А если я скажу "да"?
Evet diyebilir miyim?
Потому что если я скажу "да", то всё из-за меня и его паранойя - вовсе не паранойя, а нормальная реакция?
Varsa, bu paranoyasının paranoya olmadığı anlamına gelir. Mantıklı bir tepkidir, dolayısıyla belirti olarak sayılmaz.
- Да. - Если я тебе скажу кое-что... -... ты обещаешь не говорить об этом Саммер?
- Sana bir şey söylersem Summer'a söylemiyeceğine söz verir misin?
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно? Как вообще ты могла сказать да?
Eğer şimdi hayır dersem, sence şüphelenmez mi?
Единственный способ снова ходить для него - годы болезненной физической терапии, но если он подойдет и спросит меня "будет ли это тяжело?" Я скажу ему "Да, черт возьми, будет больно!".
Yürüyebilmesinin tek yolu, yıllar süren acı verici fizik tedavilerden geçmek, ama buraya gelip bana "zor mu olacak?" diye sorarsa, ona derim ki "Kesinlikle zor olacak".
А если я скажу : "Да", - то что ты сделаешь?
Evet dersem, sonraki adimin ne olurdu?
Я думал, что если скажу "да", привяжусь к людям, рано или поздно они поймут, что я им не подхожу.
Evet deyip insanlarla tanışınca, er geç yetersiz olduğumu anlayacaklarını düşünürdüm.
Я имею в виду, если я скажу : "Да," что будет?
Yani ben eger : "Evet" dersem, sonra ne olacak?
Если я скажу нет - у меня нарциссизм. Если да - я неудачник.
Eğer hayır dersem narsist olacağım, eğer evet dersem ezik olacağım.
Глупышка вроде меня... Если я скажу, что хочу стать врачом, люди будут смеяться надо мной, да?
Benim kadar aptal birinin doktor olacağını söylesem herkes benimle eğlenir, değil mi?
Если я скажу "да"... Что ты сделаешь?
Bana tecavüz etmeye çalıştı.
Да, но если я ей так скажу, мы поссоримся, так что...
Evet ama ona öyle dersem boşuna kavga edeceğimizden... Kavga ediyorsunuz demek.
Имеет ли какое-то значение, если я скажу "да"?
Evet desem ne olacak?
Если я скажу "да", это не уменьшит мои шансы?
Eğer evet dersem bu isteme olasılığını düşürür mü?
Да, если сделаете то, что я скажу.
Söylediğim her şeyi yaparsanız, evet.
Да, он проснулся. Послушай, если я расскажу тебе кое-что и скажу, что ты не можешь рассказать это Наоми...
Sana bir şey söylesem ve Naomi'ye söylememen gerekse...
Дай-ка я тебе кое-что скажу, если...
Eğer öyleyse, sana söylemeliyim...
Возможно, они помогут нам, если я скажу им, что мы собираемся обыскать дом Бойда.
Ama onlara, Boyd'un evini arayacağımızı söylersem, belki bize yardım ederler.
А что, если я скажу тебе, что Пятно спасал тебя дважды, да так, что ты об этом и не подозреваешь?
Ya sana Görüntü'nün sen bilmeden senin hayatını en az iki defa kurtardığını söylesem?
Что, если я скажу "да"?
Evet dersem?
Если я скажу "нет" сейчас, мне потом придется сказать "да" по другому поводу, и ставки тогда могут быть гораздо выше.
Eğer hayır dersem, gelecekte başka bir şeye evet demek zorunda kalırım ve gelecekteki riskler daha büyük olabilir.
Ну да. Если ты будешь идти быстрее, я скажу им не приходить.
Evet, tabii onlara gelmemelerini söylemediğim takdirde.
Думаю, я знаю, чего хочу, но если я скажу "да" Майе, все переменится.
Sanırım ne istediğimi biliyorum ama eğer Maya'ya evet dersem, her şey değişecek.
Если я скажу "да", ты свалишь? Ты сказала да.
Evet dersem gider misin?
Если я скажу "да", ты перестанешь говорить вещи, которые сводят мне живот?
Evet dersem midemi döndüren şeyler söylemeyi bırakır mısın?
Что именно произойдет, если я скажу "Да"?
Evet dersem, tam olarak ne olacak?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140