English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ж ] / Железная дорога

Железная дорога traducir turco

167 traducción paralela
Там недалеко железная дорога.
Oradan itibaren ray kenarındaki çöplere tam 0,8 mil var.
Во-первых, железная дорога - это новые люди, школа.
Herşeyden önce demiryolu yeni insanların ve okulun gelmesini sağlayacak.
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
Bu senin demiryolun, ve senin problemin ama yine de hiç hoşuma gitmiyor.
Как думаешь, далеко железная дорога?
Demiryolu ne kadar uzaktadır dersin?
Как вы догадались, что железная дорога пройдет именно здесь?
Demiryolunun buraya geleceğini nasıl biliyor olabilirsiniz?
Где находится железная дорога?
Tren yolu nerededir biliyor musun?
Нас интересует железная дорога, на которой вы работали.
Üzerinde çalışmış olduğunuz tren yoluyla ilgileniyoruz.
Здесь железная дорога.
Bu bölgeye oldukça aşina olmalısınız.
Железная дорога начинается здесь, в Сингапуре.
Malaya Bangkok, Rangoon.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
Doğuda, Sacramento'dan Sierra Dağları'nı geçecek olan Merkez Pasifik.
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
Şef, demiryollarının anlaşmayı bozduğunu söylüyor.
Железная дорога это два рельса и свисток!
Hem demiryolu dediğin nedir ki? Raylar ve düdük sesi.
Но мистер Кинг - не железная дорога.
Ama demiryolu sadece Mike King demek değil.
Но железная дорога заработала, они хотят денег.
Ama demiryolları beş parasız. Devam etmek için paraya ihtiyaçları var.
А все эта чертова железная дорога.
Şu lanet demiryolu geldiğinden beri değil.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила.
Demiryolunun gelişi, üzerinden geçtiği toprakları da değiştirdi.
Вот железная дорога.
Şurası demiryolu.
Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда.
Buna göre, Grant demiryolu üç mil yukarıda kol olarak ayrılacak.
Вы заплатите! Железная дорога заплатит за нашу пролитую кровь!
Demiryolu kaybettiğimiz kanın karşılığını ödeyecek!
и тогда почта и железная дорога снова выходят на работу. Мы все вернемся, мало помалу, хотим этого или нет.
Posta ve demiryolu hizmetleri yeniden çalismaya donduklerinde, istesek de istemesek de ufak ufak hepimiz geri doneceğiz.
Вся многолинейная неразделенная действующая железная дорога, местные и исторические дороги к югу от Коуди.
Cody'nin güneyindeki tüm çok şeritli bölünmemiş demiryolu kavşakları, tarihi yollar.
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Sonra elektrik geldi ve büyük bir tren yolu hattı kuruldu Buna 3. Cadde ET dendi ve 1954'de kaldırılana kadar ulaşımın hakimiydi.
Если бы это был не город, а мозг, то здесь были бы и экипажи, и железная дорога, и автобусы - все действовало бы одновременно, мешая друг другу, соревнуясь.
Eğer bu beyin olsaydı, hem troleybüsleri hem treni, hem otobüsleri aynı anda rekabet içinde çalışıyor görebilirdik.
Она кончается тупиком у реки и железная дорога рядом.
Royal Nehrinin orada sona erer. Demiryolu hemen orada.
Мы прямо как Британская Железная дорога, милая.
Oh, hey. Sadece İngiliz Ekspresi gibiyiz.
Ведь железная дорога не может действовать сама по себе.
Demiryolları kendi başlarına çalışmazlar.
Проверена дорога, железная дорога, выслушаны местные сплетни, пока никаких результатов.
- Bu yüzden düşünüyorum da... - Ne oldu?
В отличие от места, где шоссе и железная дорога отрезают гетто.
El train ve otoyoldaki gibi varoşlar ayrılmamış.
Железная дорога.
- Tren rayları. - Evet, evet.
А, куда выходит железная дорога?
Tren raylarının olduğu yerdeki çıkış neresi?
- У отца есть железная дорога.
- Oyuncak trenleri var.
Когда-то во времена рабовладения была подземная железная дорога.
Yeraltı Demiryolu var, kölelik zamanından kalma...
У правительства есть засекреченная железная дорога.
- Şimdi bunun önemi yok. Hükümet gizli bir demiryolunda operasyon yapıyor.
Эта железная дорога когда-то была очень важна.
Bu bulunduğum muhteşem bir hat.
Железная дорога Лавлесса.
Loveless'ın özel rayları.
Та река, та железная дорога, Я видел их всех прежде.
Bu nehir, şu demiryolu, hepsini daha önce görmüştüm.
Не верят что северная тихоокеанская железная дорога протянется дальше Небраски.
Kuzey Pasifik demiryolunun Nebraska'ya bağlanamayacağını.
Шоссе пересекает неисправная железная дорога.
Orada bir hemzemin geçit ve sonrasında bakımsız bir yol var.
Железная дорога - приоритет этой страны.
Demiryolum bu ülke için öncelikli konumda.
- Железная дорога?
Hyang-sook'un boğazını... iyice sıktı. Tren rayları mı?
Железная дорога должна быть исправна.
Bu bir emirdir.
Это как игрушечная железная дорога, только чуть больше.
Bu trenler de oyuncak, daha büyükler.
Когда-то здесь проходила железная дорога.
Uzun zaman önce burası tren yolu olarak kullanılırdı.
Железная дорога?
Tren yolu mu?
И сказал "Пророк железная дорога пройдёт прямо возле твоего дома".
Çuf, çuf, çuf! İğrenç! Bir gün demiryolundan birisi beni görmeye geldi.
Я убежден, но не забывайте, мистер Джексон, если мы не завладеем землей за 90 дней, железная дорога обратится за финансированием к другим банкам.
Ama unutmayın ki ; Bay Jackson eğer 90 gün içinde arsaya sahip olmazsak, demiryolları, büyümesini finanse etmek için diğer bankalara gidecek.
Курс аргентинского песо упал на две трети за пять лет, правительство против реформ свободного рынка, а их железная дорога пришла в упадок с развалом компании "Аргентинские железные дороги".
Arjantin pezosu beş yılda 2.30 düştü hükümet serbest piyasa reformlarına karşı ve demiryolları Ferrocarriles Argentinos'un dağılmasından beri berbat durumda.
ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА НАСТУПАЕТ, ДЭН.
Demiryolu geliyor, Dan.
- Железная дорога...
Demiryolunun oradaki.
Мурманская железная дорога.
Murmansk Demir Yolu.
Ему нужна земля, здесь будет железная дорога.
- toprakları tren yolu için istiyor - tren yolu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]