Железные дороги traducir turco
58 traducción paralela
Железные дороги - 94 и 7. Плюс пятьдесят восемь центов.
Demiryolları, 94.7. 58 cent artmış.
- Железные дороги. "Нью-Йорк централ"?
- Demiryolu. New York Central. - Hayır.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Türk demiryollarını tahrip ediyoruz.
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы, электрические и электронные системы обеспечения.
Mesela ; telefon hatlarını, tren yollarını, havaalanlarını,... elektrik ve elektronik tesisatlarını patlatabiliriz.
Уголь, нефть, железные дороги.
Kömür, petrol, demir yolları...
Железные дороги.
Demiryolu.
Железные дороги. Американцы посылали китайцев взрывать скалы.
Amerikalılar, uçurum üstündeki sepetlere dinamit koydurup o dinamitleri Çinlilere patlattırırlar.
Я рад строить вам железные дороги, я рад, что смогу работать в шахтах.
Ben demiryolları inşa etmekten mutluluk duyarım. Sizin için madenler kazarım, Bay Beyaz Adam!
Теперь у нас есть железные дороги, пушки, западная одежда.
Artık demiryolumuz, toplarımız ve batı giysilerimiz var.
Когда железные дороги строились, правительство забрало много частных земель, заявляя что железной дороге необходимо право проезда через собственность.
Tren yolu inşa edildiği zaman... devlet, tren yolunun dosdoğru mülklerin içinden geçerek ilerlemesi gerektiğini söyleyerek birçok özel araziye el koymuş.
Железные дороги, каналы, порты, суда и паровозы уничтожены. Мы отбросим Германию в средние века!
Eğer her şeyi yok ederseniz, ülkemiz Orta Çağa geri dönecek.
Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
Postane, demiryolları, park görevlileri, vergi dairesi...
Курс аргентинского песо упал на две трети за пять лет, правительство против реформ свободного рынка, а их железная дорога пришла в упадок с развалом компании "Аргентинские железные дороги".
Arjantin pezosu beş yılda 2.30 düştü hükümet serbest piyasa reformlarına karşı ve demiryolları Ferrocarriles Argentinos'un dağılmasından beri berbat durumda.
Тогда нам будут не нужны железные дороги и их тарифы на перевозку.
Böylece hem demiryollarından hem de taşıma masrafından kurtulacağız.
Есть четыре вида бизнеса, туризм, общественное питание, железные дороги и продажи...
4 tane iş türü vardır. Turizm. Yemek servisi.
Он сказал : "Я хочу возродить национальные железные дороги".
Demişti ki : "Yollara Devlet Demiryolları'nın döşenmesini engelleyeceğim".
Я сказал : "В сумасшедшем доме те, кто не считает себя Наполеоном, заявляют, что возродять национальные железные дороги."
Ben de şöyle demiştim : "Akıl hastanesinde yatanlar da, ben Napolyon olacağım değil Devlet Demiryolları'nın döşenmesini engelleyeceğim diyorlar."
Гуннар и остальные подрывают железные дороги.
Gunnar ve diğerleri demiryollarını tahrip etmeye başladı.
Они подорвали также все железные дороги.
Tüm demiryolu hatlarına sabotaj düzenlemişler.
Китайцы строили железные дороги, ирландцы строили, а потом заполняли собой тюрьмы....
Çinliler demiryollarını döşediler. İrlandalılar hapisleri yaptılar ve sonra doldurdular.
Если только железные дороги не решат закрывать сообщение всякий раз, когда какой-то болван звонит с угрозами о заложенной бомбе.
Tabii ki demiryolları işletmesi, eline telefonu alıp bomba tehdidi için arayan her dangalağı ciddiye alma kararı almadığı sürece.
Конечно, он имеет в виду Индийские железные дороги с билетами третьего класса великолепного Ранакпур Экспресса. И его 1200-километровое путешествие из Махараштры до пересечения Биканер.
Hindistan Demir Yolları'nın Ranakpur Ekspresi ile yaptığı bin iki yüz kilometrelik üçüncü sınıf Maharashtra-Bilkaner arası yolculuktan bahsediyor.
Были и другие отели, другие железные дороги возле других озер.
Başka oteller, göl kenarında bulunan başka demiryolları da vardır.
Железные Дороги Хартфилья конфисковали.
Heartfilia Demiryolu İşletmeleri kamulaştırıldı.
- Это что, преступление? - А я мечтаю о мире, где все просто, только нужно оставить железные дороги и зубных врачей.
Ben de basit bir dünyanın hayalini kuruyorum trenler ve diş hekimliği kaldığı sürece.
"Железные дороги с колеёй H0 ( 16,5 мм )"
"HO ölçüsünde tren yolu."
Железные дороги вновь стали единственным доступным средством передвижения.
Demiryolları nakliyenin tek ekonomik yolu olarak tekrar ortaya çıktılar.
Железные дороги? Ой-ой-ой.
Demiryolu mu?
Полковник благодарит вас за нечеловеческие усилия, которые франзузские железные дороги... Итак, почему ты так мезко обращаешься с ней?
Albay, Fransız Demiryollarındaki insanüstü çabanızı tebrik ediyor...
И спасибо, что помогла построить железные дороги.
Ve yolu bulmama yardım ettiğin için teşekkürler.
Магазины, офисы, железные дороги, пассажиров,... пассажиров?
Mağazalara, işyerlerine, tren istasyonuna abonmanlı yolculara sorun.
- Мои предки строили железные дороги.
- Demiryollarını benim atalarım kurdu.
Великие американские железные дороги были построены китайскими крестьянами.
Büyük Amerikan demiryolları Çinli köylülerce yapıldı.
И даже британские железные дороги построены ирландскими землекопами, спасающимися от голода.
Hatta İngiliz demiryolları da kıtlıktan kaçan İrlandalı işçilerce inşa edildi.
Все четыре Железные дороги для утилит... и твоя "Выйти из тюрьмы бесплатно" карта.
Evet, iki binaya karşın tüm tren yolları. Bir de "Hapisten Kaçış" kartı.
Мы обратились в SNCF *, * Французские национальные железные дороги. но сын капитана Руссо работает на вокзале Фретен по субботам.
Demiryollarıyla konuştuk ama Yüzbaşı Rousseau'un oğlu, Cumartesi günleri Frethun istasyonunda çalışıyormuş.
Владели шахтами, вкладывали деньги в железные дороги.
Maden hisseleri sahibi, demiryollarına yatırım yapmış.
Метро, железные дороги, автобусы...
Metro, tren ve otobüs seferleri...
Мы не можем победить горы, но наши железные дороги теперь с легкостью проходят сквозь них.
Dağlara hükmedemedik belki ama artık demiryollarımız kolayca içlerinden geçiyor.
Первое, что они сделали на Юге - перестроили все железные дороги.
Güneyde ilk yaptıkları, demiryollarını tekrar inşa etmek oldu.
Это не было до 1852 года, когда трансконтинентальные железные дороги, проходящие через город пастбищ, что и позволили нам аукцион.
1852'ye kadar bu küçük kasabaya kıtaötesi demiryolu henüz döşenmemiş. Daha sonrasında resmi olarak birleşik unvanı alınmış.
Когда мы соберёмся в следующий раз, мы решим, где ваши железные дороги соединятся, назвав конечную станцию.
Tekrar toplandığımızda, son durağı seçerek iki demiryolunun birleşeceği yerin kararını vereceğiz.
Американскому народу всё равно, где встретятся две железные дороги. Важно, чтобы встретились.
İki demiryolunun nerede birleştiği Amerikan halkının umurunda değil sadece birleşmeleri umurunda.
К концу года обе железные дороги будут на границе Юты, и последнее место, где вы захотите видеть меня, - во главе той, что будет строиться в вашем направлении.
Yıl sonunda her iki demiryolu da Utah eyalet sınırına ulaşmış olur ve sana doğru ray döşerken beni görmeyi hiç istemezsin.
Станция находится в четверти мили к северо-востоку. Поезда в Уолсалл, Кэннок и Руджели, движение осуществляет компания "Лондонские и Северо-Западные железные дороги".
İstasyon kuzeybatıya doğru çeyrek km uzaklıkta Londra'dan kuzeybatı tren yoluyla Walsall, Cannock ve Rugely güzergahında yer alıyor.
Железные дороги, недвижимость, нефть.
Demir yolları, gayri menkul ve petrol.
Так, значит остались железные дороги, судоходные линии, грузовики?
Tamam, yani, ne, bu bizi tren rayları gemi yolları, kamyonlarla sınırlandırdı, belki?
Ты перепутал железные дороги.
Demir yolu sıralamasını karıştırmışsınız.
Сахар - это прошлый век. Железные дороги - наше будущее!
Şeker geride kaldı demiryolları geleceğimiz.
Китайцы строили железные дороги, ирландцы строили, а потом заполняли собой тюрьмы....
- Büyü kitabını bitirdin mi?
Электростанции, мосты, железные дороги.
- Enerji santralleri, köprüler, demiryolları.