English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ж ] / Жизнь несправедлива

Жизнь несправедлива traducir turco

82 traducción paralela
Просто жизнь несправедлива.
# Hayat zaten adil değil.
Жизнь несправедлива, месье Пуаро.
Hayat hiç adil değil, Bay Poirot.
- Жизнь несправедлива к Вам, мадемуазель?
- Hayat size adil davranmadı mı, bayan?
Как Вы сами сказали, мадемуазель, жизнь несправедлива.
Hayatın adil olmadığını söyleyen sizdiniz, bayan.
А другие, что жизнь несправедлива.
Diğerleri hayatın adil olmadığı sonucunu çıkarabilirler.
Послушай, жизнь несправедлива, не всегда тебе даёт то, что ты хочешь.
Bak evlat, hayat acımasızdır. Tamam mı? Bazen istediğini elde edemezsin.
♪ ♪ ЖИЗНЬ НЕСПРАВЕДЛИВА ♪ ♪
# Hayat adil değil. #
Жизнь несправедлива.
# Hayat adil değil. #
Жизнь несправедлива.
Hayat adil değildir.
Жизнь несправедлива?
Hayat adil değil mi?
Отец болтал без умолку, а сын родился немым. Да, жизнь несправедлива.
Babası çenesini kapatmazdı ama oğlu dilsiz.
Жизнь несправедлива к женщинам.
Hayatın kadınlara karşı hiç adil olmadığını biliyorum.
Жизнь несправедлива.
Hayat adil değil.
Что жизнь несправедлива к любому, не только ко мне.
Hayat sadece bana değil, hiç kimseye adil değil.
И это заставило меня осознать, что... жизнь несправедлива к любому из нас.
Ve anladım ki hayat kimse için adil değil.
Жизнь несправедлива, эгоист ты сраный!
Dünya doğru değil, seni bencil pislik.
Жизнь несправедлива.
- Haksızlık ama.
И вот еще один пример, хотя он и не требовался, того, что жизнь несправедлива.
Sanki lâzımmış gibi, başka bir ibret daha.. Bu hayat adil değil.
Я слышал тебя во время йоги, во время показа мод, во время танца сальса - "Жизнь несправедлива".
Yoga yaparken, moda şovunda salsa dansı boyunca duydum. - Hayat adaletsiz.
Знате, нас учили не думать о себе, а действовать потому что, понимаете, жизнь несправедлива и случаются плохие вещи и
Kendimizi düşünmek için değil harekete geçmek için eğitildik. Çünkü hayat acımasız ve kötü şeyler olabiliyor.
Жизнь несправедлива, ДиНоззо.
Bu yüzden buradayız.
Это не честно. Жизнь несправедлива, Дебс.
- Hayat adil değil, Debs.
Да, так и есть, иногда жизнь несправедлива.
Evet. Hayat bazen adil olmaz.
Придется тебе усвоить - жизнь несправедлива.
Hayatın adil olmadığını öğrenmen gerek.
Жизнь несправедлива, сэр.
Hayat adil değildir efendim
Потому что жизнь несправедлива.
Çünkü hayat adil değil.
Жизнь несправедлива, смирись.
Yaşamın adil olmadığını kabul et.
Смирись, жизнь несправедлива. Факт : яйца могут жить в течение двух дней... не сдавайся.
Yaşamın adil olmadığını kabul et.
Смирись, жизнь несправедлива.
Yaşamın adil olmadığını kabul et.
Знаю, жизнь порой несправедлива.
Biliyorum. Hayat çok adaletsiz olabiliyor.
Хотя наш завод... платит полную зарплату за шесть месяцев. Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива.
Fabrikamız altı ay boyunca tam maaş vermesine rağmen burada olup düşününce fabrika hayatının adaletsiz olduğunu fark ettim.
Жизнь вообще несправедлива. Хотя смотри : у тебя чутье на улицу, -... а у меня чутье на политику.
Sen sokaklardan, ben de politikadan anlıyorum, sanırım.
И добавил, "Жизнь часто бывает несправедлива".
Şöyle dedi, "Hayat adil değil."
Жизнь так несправедлива.
Hayat adil değil, değil mi?
Вы знаете, я всегда думал, что это было ужасно, что та жизнь была крайне несправедлива.
Eskiden hayatın adil olmamasının çok kötü bir şey olduğunu düşünürdüm.
Жизнь иногда несправедлива.
Ki tecrübelerime göre bu şans hiçbir zaman iyi gitmedi.
Жизнь вообще несправедлива, Чарли.
Hayat adil değildir, Charlie.
Всю жизнь я была к себе так несправедлива.
Ömrüm boyunca, kendime karşı çok haksızlık yaptım.
Иногда жизнь бывает несправедлива но ты всё ещё с нами.
Hayat bazen adil değildir. Ancak sen hala bizimlesin.
Жизнь несправедлива.
Hayat adaletsiz.
Тогда жизнь к тебе несправедлива.
Sana karşı haksızlık olmaycak mı bu?
Жизнь так несправедлива! "
Hayat hiç adil değil! "
Так какой смысл жить, если жизнь так несправедлива?
Böyle adil olmayan bir hayatı yaşamanın ne anlamı var?
Простите, друзья, но жизнь так несправедлива.
Kusura bakmayın, ama hayat adil değil.
Жизнь вообще несправедлива, так что не ной.
Hayat haksız zaten. O yüzden zırlayıp durma.
Жизнь была несправедлива, и Кендал надо было самой вмешаться и поставить все на свои места.
Hayat adil değildir ve öne çıkıp işleri yola sokmak Kendal'a düşmüştü.
- Как же сейчас жизнь к тебе несправедлива!
Hayatın şu an hiç adil ilerlemiyor. Biliyorum.
Жизнь иногда так несправедлива.
Hayat bazen adil değil.
Жизнь несправедлива.
- Hayat adaletsiz!
Жизнь всегда несправедлива, Магнолия.
Hayat öyle Magnolia.
- Ты хочешь поговорить о том, как несправедлива жизнь, здорово, потому что я знаю об этом все.
Michael, hayatın ne kadar acımasız olduğunu konuşmak istiyorum. Çok güzel. Ben bunu gayet iyi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]