За стены traducir turco
190 traducción paralela
Я старался, чтобы слухи не просочились за стены дома.
Bunu bu duvarların, kendi evimin içinde tutmaya çalıştım.
Вдоль набережных, держась за стены.
Rıhtımların önünde, duvarların dibinde yürümek.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.
Yürürken duvarlara sürtünüyor, gözleri önlerine bakıyor ve omuzları düşüyor savaşta kaybedenlerin, topu dikenlerin bezgin hareketleriyle duvar cephelerine tutunuyorlar.
Звучит из-за стены.
Bu duvarın ardından geliyor.
Оно исходит из-за стены.
İyi bir yalancı değilsin Bay Worf
На спектакль был приглашен Великий князь. Отменить оперу - вынести скандал за стены училища.
Grand Dük gösteriye davetliydi ve iptal etmek büyük skandal olurdu.
За стены города,
Şehir duvarlarının dışına
За стены.
Acele edin! Dışarıda, tam duvarın orada. Anne adımlarına dikkat et!
Легче было сказать, чем сделать. Но в июле 90-го наши магазины совсем опустели. А из-за Стены валили конкретные бабки.
Tam düşündüğüm gibi Haziran 1990 sonunda sosyalist dükkânlar boşalmıştı gerçek para duvarın ardından geliyordu.
- Это отражение. - Из-за Стены.
- O batıdan.
Из-за стены стали доноситься незнакомые голоса.
Yan odadan garip sesler duymaya başladım.
Но я должен знать, что этот вопрос не выйдет за стены этого офиса.
Ama bu sorunun bu ofis sınırları dışına çıkmayacağından emin olmalıyım.
Да, она доносится из-за стены.
Evet duvarın arkasından geliyor.
Что за стены такие - рушатся с полпинка?
Duvarlar niye öyle kolayca yıkıldı?
В них не было нужды. Мы просто тащили за собой брусья и укрепляли стены вдоль всего пути.
Sadece kalasları içeri taşıyıp duvarlara destekler oluşturduk.
Ни за что! Даже если я простою у стены пять часов к ряду и никто ко мне не подойдет.
Benimle dans etmemeye söz vermelisin.
Всегда были стены - везде вокруг меня - одноцветные, гладкие, отлакированные, не за что ухватиться - все стены да стены а еще тишина.
Duvarlar vardı daima, dört bir yanımda. Pürüzsüz, kaygan, parlak, biteviye duvarlar.
Положите руки за головы, отойдите от бара и станьте у стены.
Ellerinizi başınızın üstüne koyun, bardan çekilin ve duvara yaslanın!
Стать у стены, руки за голову, ноги на ширину плеч.
Duvara dizilin, eller başınızın üstünde, bacakları ayırın.
≈ сли мне придетьс € вывести всю мебель, добавить амперы перекрасить все стены, купить новый токсидо и заплатить за лебедей..
Mobilyaları çıkarıp, yükselticiler ekleyip, duvarları boyayıp,.. ... yeni smokin alıp bir de kuğulara para vereceksem, ucuz tavuk isterim.
Я даже не выходила за дворцовые стены.
Hiç saray duvarlarının dışında olamadım.
Я отец, избалованный в самой прекрасной семье, которая существует на свете. Не будет стены, однако прозрачность будет оберегать меня от наблюдения за тобой.
"... yarısaydam bile olsa hiçbir duvar beni engelleyemeyecek. "
Говорю вам, эти стены ещё не развалились только из-за обоев.
Bu evi tek parça tutan sadece duvar kağıtları olmalı.
Сара, стены, следи за стенами.
Duvarlara bak Sarah. Duvarlara bak.
Кто-то поместил устройство слежения третьего класса позади стены, за которой мы наблюдаем.
Birisi gözetlediğimiz duvar panelinin arkasına 3. sınıf gözetleme cihazı yerleştirmiş.
- Стены смыкались за нашими спинами.
- Kapı arkamızdan kapandı.
Помоги мне выбраться за городские стены.
Beni şehir surlarının dışına çıkarın.
Далее мистеру Рональду Уизли за великолепную игру в шахматы которую стены Хогвартса уже давно не видели, 50 очков.
Ayrıca, Bay Ronald Weasley'e Hogwarts'ın yıllardır gördüğü en iyi satranç oyununu oynadığı için 50 puan.
Моя мать прислала кого-то, чтобы тот за мной присматривал,.. ... убивал всех и пробивал стены.
Annem bana bakması için bir adam gönderirdi.... ve o herkesi öldürüyor.
Я их не видел, потому что они спрятаны за стеной, а я не умею видеть сквозь стены.
Görmedim çünkü duvarın arkasındaydı ve ben duvarların diğer tarafını göremem.
Как куратор Стены Аномалий, просто следуй за мной.
Gariplikler Duvarının müdür olarak bunu benim halletmeme izin ver.
- Да? - Люди умерли из-за этой стены.
- O duvar yüzünden, ölenler oldu.
Только за этот месяц ты сломал четыре стены и обрушил два входа!
Bu ay dört duvar çökertip, iki tünel çıkışını yıktın.
А стены сделаны из непрочного кирпича, за которыМ лишь
Ama duvarlar yer altında.
Это мы. А у нас за спиной стены Фапса. Твой папа стоял вот тут.
Biz oradaydık arkamızda Thapsus'un surları ve babanız tam buradaydı.
Ни одно слово не выйдет за эти стены.
Sözlerimiz asla bu duvarların ötesine geçmeyecek.
Я выскачу из стены как Бабуля-Сурок из сказки и примусь за твой причиндал.
Yattığında masal kitaplanndaki büyükanne gibi duvardan çıkar, aletini memnun ederim.
И что это за больница, если здесь стеклянные стены?
Ne tür bir hastanede camdan duvarlar olur?
Тогда за дело, нам нужны кувалды и лом, разобьем стены за которыми может быть спрятана девушка.
Balyoz ve levyeye ihtiyacımız olacak. Bir kızın girebileceği kadar ince her duvarı kıracağız.
Говорят, что это вопрос нескольких дней, прежде чем остатки "Восьмерки" вернутся за тюремные стены.
Bol şans, beyler.
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
Duvara yaslanmış duruyordum. Bir taksi U dönüşü yaptı ve kaldırımda durdu. Ne olduğunu izlemek istedim.
Hо, к счастью для него, почти все звезды на небе в эту минуту неотрывно наблюдали за страной по ту сторону стены, где король Стормxолда лежал на смертном одре, что было совпадением, ибо именно последняя воля короля
Ama, şansına o sırada gökyüzündeki hemen hemen tüm yıldızlar ciddiyetle duvarın öbür tarafındaki arazi'de ölüm döşeğinde yatmakta olan Stormhold Kralı'na bakmaktaydılar. ki bu bir tesadüftü zira Kralın son hareketi
Он подсматривал за мной сквозь стены, поэтому я подумала, что мы можем поступить также.
Beni dikizlemek için kullanıyordu,.. sanırım şimdi durumu eşitledik.
Он будет надевать на тебя наручники возле стены. Займи его.
Seni duvarın orada kelepçeleyecek.
Держи огнетушитель наготове, потому что я не хочу, чтобы огонь вышел за пределы стены.
O yangın söndürücüyü hazırda tut, çünkü Ateşin duvarın diğer katlarına yayılmasını istemiyorum.
Там есть тоннель, который ведёт за городские стены.
Orada, duvarların arkasına kadar uzanan bir tünel var.
Надеюсь, то, о чём мы говорили, не выйдет за эти стены.
Umarım bu kısa sohbetimiz aramızda kalır.
Если хотите получить ответы, то вам следует отправиться за Горы Восточной Стены. в древний город Кзак Цаорт.
Daha fazla yanıt istiyorsan Doğuduvar Dağları'nın ardındaki antik şehir Xak Tsaroth'a gitmelisiniz.
После того как наши мужественные альпинисты пробились на середину стены... из-за непогоды, они погибли на стоянке.
Cesur askerlerimiz, duvarın yarısına doğru ilerledikten sonra bivaklarının içinde ölmüşlerdi.
Буду признателен за построение вдоль стены.
Duvara doğru giderseniz müteşekkir olacağım.
И надо же, нашёл слепую зону прямо вдоль стены, а всё из-за ремонта.
Bir de ne göreyim? Bir kör nokta. Şuradaki tel örgünün hemen yanında.
стены 105
за стола 153
за столом 43
за стол 48
за стеной 47
за страха 77
за стресса 86
за страховки 21
за статьи 22
за стола 153
за столом 43
за стол 48
за стеной 47
за страха 77
за стресса 86
за страховки 21
за статьи 22