Забудь о том traducir turco
103 traducción paralela
Забудь о том, что внизу.
Oradakini unut.
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Elini tutmasını boşver.
Просто забудь о том, что и ты был смертным.
O ölümcül tereddüdü unut.
И забудь о том что я есть.
Ve şu anki halimi affet.
И думать забудь о том, что ты здесь останешься на ночь... —... после того, что ты сделал с Джонни.
Bir dakika bile burada kalacağımızı düşünme sakın. - Johnny'ye yaptıklarından sonra? - Blod.
Забудь о том, что я сказала под мостом.
Evet. Köprünün altında söylediklerimi unutmalısın.
Забудь о том, что я сказала под мостом
Orada söylediklerimi unut.
Забудь о том, что произошло.
Sadece bunun olduğunu unutmalıyım.
Забудь о том, что я сказал про Саймона.
Simon'la ilgili söylediklerimi unut.
Забудь о том, что они плывут, ради бога!
Seyahat hakkındaki şeyi unutun.
Потому забудь о том, что тебе мог обещать Амброз... Вылечи меня – и вернемся за работу.
Şimdi, o Ambrose canisiyle yaptığın anlaşmayı unut, beni tedavi et ve tekrar işe koyulalım.
Забудь о том, что я сказал.
Dediklerimi unut.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Seni neden terkettiğini ve nereye gittiğini boşver. ve sadece gittiği için mutlu ol.
Забудь о том, что произошло в парке.
Daha önceki olayları hatırlama.
Забудь о том, что я тебе сказал тебе идти на юг.
Güneye doğru yöneldiğiyle ilgili söylediklerimi unut.
Забудь о том, что ты перепуган до смерти.
Korkudan aklınızı kaçıracağınız gerçeğini unutun.
Забудь о том, что было.
Bütün olanları unutalım.
Забудь о том, что я сказала.
Söylediklerimi unut.
Ты забудь о том прошлом сообщении я понимаю, у тебя связяны руки.
Önceki sesli mesajıma aldırma çünkü gördüğüme göre elllerin zaten kelepçeli.
Забудь о том, что я сказал тебе утром.
Bu sabahki dediklerimi unut.
Забудь о том, насколько прямой можешь быть.
Ne kadar açık sözlü olabilidiğiniz unutmuşum
Забудь о том, что произошло.
Bunun olduğunu unut.
Забудь о том, что видел, Эдвард.
Gördüğün her şeyi unut, Edward.
Забудь о том кто убил твоего брата.
Kardeşini kimin öldürdüğünü öğrenme şansımıza ek olarak tabii ki.
Ладно, забудь о том, что я сказал.
Dediğim şeyi unutun.
Забудь о том, что это вообще произошло.
Bütün bu olanları sil at kafandan.
Забудь о том, чтобы быть врачом. Ей понадобятся круглосуточные сиделки.
Birlikte bir eve çıkacağız ama tuvaletin yerini bile bulamayacak.
Забудь о том, что ты видел здесь.
Bu gece gördüklerini unut.
Забудь о том, что я сказала утром.
Bu sabah dediklerimi unut.
Забудь о том, что ты видела.
Gördüklerini unut.
Долбани себя покрепче в голову и забудь о том, что мы встречались.
Kafana öyle bir vur ki seninle tanıştığımızı unut.
Забудь о том, что сказал тот крикун.
O çığırtkanın söylediklerini boş ver.
Забудь о том мужчине.
Unut o adamı.
Забудь о том, чего хочет твоя мать, Чарли, это твоя жизнь.
Annenin ne istediğini boş ver Charlie. Bu senin hayatın.
Забудь о том, что я просила.
Hiç sormadım say.
Теперь забудь о том, что я коп.
Şimdi benim bir polis olduğumu unut, tamam mı?
И не забудь о том докладе по географии 30-летней давности. Не волнуйся.
30 yıl önceki coğrafya raporundan bahsetmiyorum bile.
Хон Чжэ И, забудь о том романе шесть лет назад!
Bak Hong Jae Yi, artık 6 sene önceki aşkını unutsan iyi olur.
Забудь о том, чтобы делать выбор
Seçim yapmayı unut.
Забудь ты о том лотерейном билете.
Buraya atmış olabileceğin piyango biletini de düşünme.
Забудь о том, что задумал.
O başına bela açar.
Забудь о том, что я твой сын.
Beni oğlun olarak görme hiç.
Забудь, о том, что это.
Ne olduğunu unut.
- Забудь о том, что ты медик
Mucizelere inanamam. O zaman bir süreliğine doktor olduğunu unut.
В этот раз забудь об их болезнях. Расскажи мне о том, как они умерли.
Bu kez, hastalıklarını boş ver, nasıl öldüklerini söyle.
Просто забудь все о том парне.
Diğer adam meselesini de unut.
Слушай, просто забудь для меня о том... О том, что я не заканчивала колледж, ладно?
Bak, yüksekokuldan mezun olmadığımı unut sadece, tamam mı?
Забудь на минуту о том, что сделал Мёнхун. И подумай о положении, в которое себя поставил.
Sadece Myung Hun'un sözlerini değil bütün olanları anlamaya çalış lütfen.
- Забудь на секундочку, о том, что если ты пустишь одного туриста на порог, каждый второй и третий кузен на восточном побережье, будет заглядывать, чтобы поздороваться.
- Bir an için evine bir turisti sokarsan doğu kıyısındaki her ikinci ve üçüncü kuzenlerin bir merhaba demek için uğrayacaklarını düşünme.
Да забудь ты о том, что "нужно"!
Ne yapman gerektiğini boşver, Dex.
.. Забудь о том, что было
Unut geçmişi, anılar bu filme giremedi.
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудь о ней 122
забудь о прошлом 27
забудь о них 65
о том 4075
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудь о ней 122
забудь о прошлом 27
забудь о них 65
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
том хаверфорд 20
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
том хаверфорд 20