Займись своими делами traducir turco
34 traducción paralela
Иди займись своими делами.
Akıllı ol ve kendi işine bak.
Займись своими делами. - Я хочу женщину!
- Ben karı istiyorum!
- Займись своими делами.
- Kendi işine bak.
Что значит "что"? Займись своими делами. Какого черта?
Bana bir iyilik yap ve kendi işine bak, lütfen!
- Да, займись своими делами.
Evet, işini haIIet.
Займись своими делами.
Bugün eleman eksiğimiz var.
Займись своими делами.
Sen kendi işine bak.
Я или не я, займись своими делами...
Öyleyim ya da değilim, sen kendi işine bak.
"Займись своими делами"
"Sen kendi işine bak."
Как сказать "Займись своими делами" по-английски?
"Kendi işine bak", İngilizce nasıl söylenir?
Займись своими делами и оставь меня в покое
Siz kendi işinize bakın ve beni rahat bırakın.
Займись своими делами.
İyi eğlenceler!
Займись своими делами.
Kendi işine bak.
Займись своими делами, малышка!
Kendi işinle ilgilen, çocuk.
А теперь займись своими делами, Сэмми.
Şimdi işine geri dön Sammy.
Займись своими делами.
işine bak sen.
Признай, что вела себя как сумасшедшая и займись своими делами
Buna "kafayı yediğini ve çıldırdığını" fark etmek denir.
Займись своими делами.
- İşine bak. - Tabii ki, özür dilerim.
Иди, займись своими делами.
Kendi işinize bakın.
Займись своими делами.
İşine bak sen.
Если допрос окончен, займись своими делами.
O yüzden sadece bunu sormak için geldiysen, gidebilirsin.
- Отойди, займись своими делами.
- Geri çekil, işine bak.
Иди, займись своими делами.
Ne istiyorsan git onu yap.
Займись своими делами.
- Evet, şey!
- Займись лучше своими делами.
Kendi işine baksan iyi olur dostum.
- Я оказала тебе услугу. - Нет. Хочешь оказать мне услугу займись для разнообразия своими делами.
- Hayır, eğer bana iyilik yapmak istiyorsan kendi işlerini düşün bir kez de.
Займись лучше своими делами.
Kendi işine bak.
Небольшой совет тебе, Фрейд-младший, Займись своими дневными делами.
Sana küçük bir tavsiye küçük Freud... Sen kendi işlerinle uğraş.
- Займись своими долбаными делами.
Sen kendi işine bak.
Может лучше займись своими делами?
Neden kendi keselerinizle ilgilenmiyorsunuz?
Эй, милая. Займись там своими делами.
Hey güzelim Sen arkada kendi işine bak
Займись лучше своими делами. Ну скажи, ты вот умный, а?
Git kendi işine bak sen.
Чинту, иди займись своими домашними делами.Вставай давай.
Chintu, git ev ödevini yap.
Займись своими делами.
İşinin başına dön.