Зачем он traducir turco
2,737 traducción paralela
Я знаю, кто такой Марко и зачем он здесь.
Marco'nun kim olduğunu biliyorum. Burada olmasının nedeni de
Вы его не знаете, в смысле, зачем он сюда приехал на самом деле?
Bu adamı tanımıyorsun. Hem burada ne işi var ki?
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Nereden çıktığını da bilmiyoruz neden olduğunu da. Ama artık hepimiz Kubbe'nin altında mahsur olduğumuza göre hiçbirimizin sırrı güvende değil.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Nereden ya da neden geldiğini bilmiyoruz. Ama artık hepimiz Kubbe'nin altında mahsur olduğumuza göre hiçbir sırrımız güvende değil.
Зачем он это сделал?
Neden yapmış ki?
Зачем он это сделал?
Neden yapmış?
- Зачем он это сделал?
- Neden yapmış?
Что еще за ското-детектив, зачем он нам понадобился?
Stoktan dandik bir dedektif, hem ona ne ihtiyacımız var ki?
Зачем он тебе?
Konu nedir?
Зачем он ее хранит?
Neden saklıyor?
Зачем он тебе?
- Neden istiyorsun?
Зачем он дает ей столько шампуня?
Neden ona bu kadar çok şampuan veriyor?
Зачем он оставляет эти бусины?
Neden boncuk bırakıyor?
Зачем он тебе понадобился в одиннадцать часов ночи?
Gecenin 11'inde fuları ne yapacaktın ki?
Зачем он появился?
Neden hayatımda?
Не понимаю, зачем он мне теперь.
Neden simdi gerektigini anlamiyorum.
Вот зачем он покупает хорошую туалетную бумагу.
Kaliteli tuvalet kağıdı almasının sebebi anlaşıldı.
Не понимаю, зачем он нам.
Buna ne gerek var anlamıyorum.
- Зачем он сжигает её одежду? - Ебанутая...
Neden kadının kıyafetlerini yakar ki?
Зачем он так надо мной издевается?
Niye beni böyle durumlara düşürüyor?
Зачем он это делает?
Peki niye bunu yapıyor?
Зачем... зачем он вообще нужен, примиряющий?
Niye orada nezaket gereği donutlar olması gerekiyor ki?
Когда жаба спросила зачем он это сделал, ведь теперь они оба умрут, скорпион ответил :
Şimdi ikisi de ölecekleri için kurbağa bunu neden yaptığını sorduğunda akrep cevap vermiş :
Зачем он сел возле меня?
Benim yanı başıma neden oturdu?
Зачем он вам?
Niye aldın?
Зачем он следил за этим человеком?
Bu adamı ne diye takip ediyordu?
- Эм, а зачем он тебе?
- Ne için lazım?
А зачем он здесь нужен? Никто не захочет ничего покупать у двинутого рестлера.
Kimse deli bir güreşçiden bir şey almak istemez ki.
Вот зачем он манипулировал Сёга, отправив команду собственных пешек.
Bu yüzden Soga'yı yönlendirip adamlarından oluşan bir ekibi gönderdi.
Зачем он вам?
Neden onu isteyesin ki?
Если у Красного Джона акрофобия, зачем он сказал об этом моему психиатру?
İki kez yükseklikten korktuğunu belli etti.
Почему - зачем он хотел знать, что я был?
Neden ne olduğumu öğrenmek istesin?
Если это был он, зачем оставлять Лейн в живых, и уж тем более помогать ей?
Eğer oysa, yardım etmesini bırak, neden Lane'i sağ bıraktı?
А зачем, по-твоему, он туда поехал?
Peki, sence kendisi neden gitti?
Зачем бы он это делал?
Bunu neden yaptı?
Зачем ты сюда пришёл? Поэтому он унижает их.
Bu yüzden bütün gruplara bu şekilde davranıyor.
Он объяснил зачем?
- Nedenini söyledi mi?
Майк, не надо. - Но зачем он вообще это сказал? - Из противоречия.
Mike yapma bizle aynı kişilerse o zaman neden birbirimizi rahat bırakmıyoruz?
Я знаю зачем. Он схватил Гримма.
Zahmet etme, ben öğrendim.
Что? Зачем? Потому что потом, когда он будет в самом удручающем состоянии, ты сделаешь предложение.
Telebbüs eylediğiniz bu ilginç esvaplar da nedir böyle?
Он поймет, зачем.
Eminim haberi vardır.
Зачем кому-то утверждать, что он из Нью-Джерси, если это не так?
Neden birisi öyle olmasa New Jersey'li olduğunu söylesin ki?
Если он не собирается проводить проверку, зачем ему избавляться от ее доли?
Tony bir hamle daha yapmıyorsa neden onun hisselerini satıyor?
Но зачем Джиму Риду предпринимать столько усилий, чтобы сделать Лиззи координатором огромного восстановительного проекта, если он думал, что ему все равно придется продать его правительству для...
Jim Reid koskoca gelişim projesinin tüm iş yükünü niye Lizzie'ye yıkıyor ki? Bunu devlete satmak zorunda kalacağını düşünseydi...
Там снаружи полицейский кордон Не знаю, зачем, но он там.
Polisler etrafımızı çevirmiş. Bu ne bilmiyorum, ama etrafını çevirmişler.
А он как скала. А зачем вы одели его как Эбенезера Скруджа?
- Onu ne diye Ebenezer Scrooge gibi giydirdiniz?
Зачем же он сюда влез?
Neden buraya girdi ki acaba?
Он попросил отвезти его к порту. Не сказал зачем.
Jakes kaçması için Briggs'e bir tekne ayarlamış.
Он врал мне все эти годы непонятно зачем.
Yıllardır bana hiçbir sebep olmadığı hâIde yalan söylüyor.
Но он не сказал кого и зачем.
Ama kim olduğunu veya nedenini söylemiyor.
Зачем? Чтобы узнать, что он сделает с информацией, которую я ему дала.
- Ona verdiğim bilgiyle ne yapacağını öğrenmek için.
зачем он тебе 122
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем он тебе нужен 23
зачем они нужны 16
зачем они тебе 34
зачем он здесь 52
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем он тебе нужен 23
зачем они нужны 16
зачем они тебе 34
зачем он здесь 52
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27