English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зачем он тебе

Зачем он тебе traducir turco

252 traducción paralela
Зачем он тебе?
Marangoz sana ne yapacak?
Зачем он тебе?
Onu niye aldın?
А зачем он тебе?
Onu neden istiyorsun?
- Зачем он тебе?
- Ondan ne istiyorsun?
Зачем он тебе?
- Dikkatli ol.
Зачем он тебе нужен?
Bıçağına ihtiyacın yok.
Зачем он тебе вдруг?
Bu da nereden çıktı şimdi?
Зачем он тебе?
Neden lazım ki?
- Да. - Зачем он тебе?
- Ne yapıyorsun?
Зачем он тебе?
Neyin peşindesin?
А зачем он тебе нужен?
Niye onu görmek istiyorsun?
Зачем он тебе?
Neden?
И зачем он тебе понадобился, если ты сам отливал, как целая пожарная машина.
Niye zahmet ettin ki? O kadar sudan sonra, itfaiye kamyonu gibi işerdin.
- Зачем он тебе?
- Ne diye soruyorsun onu?
- Зачем он тебе?
Ne için istiyorsun?
- Зачем он тебе все рассказывает?
- Neden sana ipucu vermiş olsun?
Могу я спросить, зачем он тебе.
Bunu neden istediğini sorabilir miyim?
Зачем он тебе, Мюриэл?
Onu alman ne işine yarayacak ki, Muriel?
Не понимаю зачем он тебе?
Neden ilgileniyorsun ki?
Зачем он тебе?
Neden onu görmek istiyorsun?
Зачем он тебе пленки слал?
Neden sana diskleri gönderiyor?
А зачем он тебе?
Ne için kullanacaksın onu?
- Зачем он тебе?
- Neden çağırdın?
- А зачем он тебе?
Neden?
- Зачем он тебе?
- Sutyenimle ne halt ediyorsun sen?
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Niye istediğini bile bilmiyorum.
Зачем он тебе нужен?
- Ne diye istiyorsun?
Зачем он тебе?
Onu neden istiyorsun?
- А зачем он тебе?
- Neden internete girmek istiyorsun?
Зачем он тебе был нужен?
Kimin için çalışıyorsun?
Уж раз он там, в горах не сгодился, зачем он тебе нужен?
Buranın dağlarını özlediğin için gel ama seni ilgilendiren sadece para.
- Зачем он тебе нужен?
- Billy nerede?
Так вот зачем он тебе понадобился?
Bu yüzden mi onu istedin? Para için mi?
Я, я! Зачем он тебе понадобился?
- Onu niye istiyorsun?
- Зачем он тебе?
- Neden istiyorsun?
- Зачем он тебе?
- Buna karşılık bana ne getireceksiniz?
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Sonra da şunu diyecek : "Hey, anne! Ne diye bu eve mahkumuz ki?"
Зачем тебе он?
Onunla ne yapıyorsun?
- Зачем тебе это? - Он уезжает.
- Bunu neden yapıyorsun?
Извини за вопрос, Ник, если он покажется тебе глупым но зачем ты позволил себе влипнуть по самые уши?
Sorduğum için bağışla ama neden hala onunla uğraşıyorsun?
Я все думал, зачем тебе рисковать жизнью и спасать такого, как он?
Öyle bir adamı korumak için hayatını neden riske attığını merak ediyorum.
А зачем тебе рисковать, чтобы убить такого, как он?
Öyle bir adamı öldürmek için hayatını sen neden riske ediyorsun?
- Зачем он тебе?
- O nedir ve neden?
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Princetown'da dört yıllık bir kariyerden sonra Güney Asya'da öğrendikleriyle yarışamadığını söyledi.
Если вы знали, что Созе найдет вас где угодно зачем же он дал тебе деньги на побег?
Madem Soze'nin sizi nerede olsa bulabileceğini hepiniz biliyordunuz kaçacak parayı sana neden verdi?
Зачем он тебе?
Niye numaramı istiyorsun ki?
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Başka neden sebep yokken atlasın ki?
Он сказал тебе, зачем он разбудил тебя?
Bunu neden yaptığını anlattı mı?
Зачем это он тебе?
Evet, bu silah senin mi? Bu silahla bir şey yapabileceğini mi zennediyorsun?
- А зачем он звонил тебе?
- Niye aradı?
Если он тебе нравится, зачем ты взяла его на работу?
Madem ondan hoşlanıyorsun ne diye işe aldın ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]