English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зачем он мне

Зачем он мне traducir turco

168 traducción paralela
- А зачем он мне нужен?
- Neden anahtarları isteyeyim ki?
Не знаю зачем он мне. Прямо как мама с папой.
Sen hiç annen baban gibi olmamak için savaşmak istemiyor musun?
Зачем он мне наврал?
Neden bana yalan söyledi?
Зачем он мне?
Neden bir ortağa ihtiyaç duyayım?
- Зачем он мне нужен?
- Niye bir elbiseye ihtiyaç duyayım?
Он сказал, что я смогу получить за него страховку. Так зачем он мне?
Artık sigorta şirketinden para alabileceğim için vazgeçmek istemiyor.
Но зачем он мне?
Ama hiç işime yaramaz.
- Нет, я не брала. Зачем он мне.
Takviminle ne yapabilirim ki?
Знаешь, зачем он мне нужен?
Bu neden bende biliyor musun?
Нет, зачем он мне.
Hayır, işime yaramaz.
Зачем он мне сдался?
Neden bu siktiğimin şeyini benden istiyorsun?
- Зачем он мне?
- Ne için?
Зачем он мне это говорит? Я не...
Bana neden bunları söylüyor?
Зачем он мне?
Neden?
- Зачем он мне нужен?
- Neden olsun ki?
Зачем он мне?
- Bu ne için?
Зачем он мне это рассказывает?
Bunu niye bana söyledi?
Зачем он мне такой?
Ama bu neden keskin değil?
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Kötü olsa, neden umut versin bana, neden doğru sözler etsin?
А зачем он приехал сюда и дарит мне подарки?
Bana neden hediye veriyor?
Если он меня боится, зачем врезал мне.
Madem benden korkuyor, beni neden dövdü ki o zaman?
Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Neden anlatmıyorsun, neden burada?
Он продиктовал мне письмо, адресованное Вам. А зачем он хотел с Вами встретиться...
Bana dikte ettirdiği şekilde size mektubu yazdım, ancak ne danışacağına dair hiçbir fikrim yoktu.
Зачем он послал свой дневник мне?
Bunu niye bana yollasın?
– А зачем он сказал мне явиться сюда?
- O zaman neden buraya gelmem söylendi?
О том, зачем она не сказала мне о нем, когда он родился.
Bana onun doğduğunu anlatmamış olmasını tartışıyorduk.
Зачем он принес его мне?
Neden bana veriyor?
- Он мне нужен, вот зачем.
- Çünkü onu arıyorum.
Зачем мне упускать Джерри, когда мое тело говорит, что он мне нужен.
Vücudumun her noktası doğru kişinin bu olduğunu söylediği halde gitmesine niye izin vereyim?
Зачем парень послал ко мне подругу, чтобы найти меня? Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня.
Strozzi benim yanlış bir şey yapacak kadar... aptal olmadığımı düşünüyor da ondan.
Зачем это он мне нужен?
- Ben bunu söylemedim. Bana neden psikolog lazımmış?
Да и зачем? Он обо мне даже не вспоминает.
Hiçbir zaman yanımda olmadı.
Мне страшно. Зачем он здесь?
O neden burada?
Участок принадлежит ему. Он его купил. И я не понимаю, зачем он тебя ко мне прислал.
Tamam, arazinin sahibi o ve sanki bitecekmiş gibi toprak satın alıp duruyor, ama ben bu geçiş belgesi zırvası neyin nesidir bilmiyorum.
Мне нужно взять влажную салфетку для театрального бинокля хотя не знаю, зачем он нам понадобится в первом ряду.
- Evet. Şu opera gözlüğümü nemli bezle bir temizleyeyim. Gerçi önde oturduğumuz için ne işimize yarayacak ki bu.
Зачем покупать мне украшения, если он не такой?
Eğer o insan değilse, neden bir yemek planlayıp bana mücevher aldı?
Тогда скажите мне, зачем он это делает?
Neden yaptığını mı soruyorsun?
И зачем он прислал ко мне свою жену?
Oyunu bırakalım artık. Ne tür bir adam karısını bana yollar?
Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
"Bana ait bir at için, ne yapacağımı neden bir başkasına soruyorum ki?", dedi.
Зачем? - Он мне позвонил.
- Beni GiIardi aradı, tamam mı?
Тогда зачем он дал мне ключ от дома?
Öyleyse neden bana evinin bir anahtarını verdi?
Зачем ему давать мне ключи, если бы он не хотел показать его дом красивой девушке?
Güzel bir kıza güzel evini göstermemi istiyor da ondan.
Он не был во Вьетнаме. Зачем мама мне так говорила?
Ve Vietnam'a gitmedi.
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
Tabii. Cuma gecesi yapacakları konusunda yalan söyleyen birine neden güveneyim ki?
Зачем мне нужна его жизнь... если он послал меня сюда?
Beni buraya yollayan birinin... hayatını neden bağışlayayım.
Зачем же он мне так сказал?
O zaman neden böyle söyledi ki?
Я знаю он много значит для тебя но зачем врываться ко мне в 3 часа ночи бросая вокруг мое дерьмо?
Senin için onun çok şey ifade ettiğini biliyorum ama gecenin üçünde gelip benim boklarımı etrafa fırlatman herhangi bir şeyi daha iyi yapacak mı?
Уолтер, не знаю, зачем ты занялся этим бизнесом, но поверь мне, он явно не для тебя.
Walter senin burada ne yapmaya çalıştığını anlamıyorum, ama güven bana bu tarz bir iş sana hiç uymuyor.
Я только подставил парня - зачем мне желать его смерти? Я хотел, чтобы он попал в тюрьму.
Ben suçu ona attım sadece... onu neden öldürmek isteyeyim ki, ben onun içeri girmesini istemiştim.
Мне надо верить, что Бог слышит меня. Иначе зачем Он посылал бы видения?
Beni duyduğuna inanmam gerek, yoksa neden bana hayaller göstersin ki?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Neden öğrenmen lazım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]