Здесь ничего traducir turco
2,575 traducción paralela
Да нет здесь ничего.
Burada meth laboratuarı filan yok.
Я вижу отчёт отдела человеческих ресурсов, здесь ничего... ничего кроме документов...
İnsan kaynakları notundan başka hiçbir şey yok.
Я не вижу здесь ничего, что доказывало бы идею о том, что она была убийцей.
Burada onun katil olduğunu gösteren hiç bir şey göremiyorum.
Здесь ничего нет.
Burada hiç birşey yok.
Нет, здесь ничего нет, потому что нет Дэвида, который бы писал для тебя.
Hayır. Burada hiçbir şey yok. - Çünkü David senin yerine yazmak için burada değil.
Здесь ничего нет.
Burada bir şey yok.
Здесь ничего нет?
Burada bir şey kalmadı mı?
Я думаю, даже самая строгая религия, не увидит здесь ничего, кроме нормального развития ребенка.
Hatta en katı Tanrı'nın bile bunda, bir çocuğun normal davranışından başka bir şey göreceğini sanmıyorum.
Кроме того здесь ничего не пахнет гниющим крабом.
Bir de burasının hiç çürümüş yengeç gibi kokmamasından.
У нас маленький городок, и мы все знаем, здесь ничего не утаишь.
Küçük bir kasabayız. Kimsenin bir şey saklayamayacağını herkes bilir.
- Здесь ничего не изменилось.
- Burası hiç değişmemiş. - Hiç değişmedi.
- У меня здесь ничего нет.
- Burada kimse yok.
Ну, теперь из моего здесь ничего нет. Так что никто не придет забирать мои вещи.
Artık kimse geri gelipte birşey almayacak.
Звони по домашнему. И постарайся здесь ничего не трогать.
Sabit hattı kullan ama bir şeye zarar vermemeye çalış.
Ну, здесь нет ничего, что бы команда судебных аудиторов не смогла бы раскрыть, если они копнут достаточно глубоко.
İyice derine indiklerinde adli hesap uzmanlarının bulamayacağı bir şey değil.
Ты здесь угол испортила, ну ничего.
Şu köşeyi batırmışsın ama sorun değil.
Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется,
Amerikan halkı partizan kavgalara bir son vermemizi istediğini açıkça gösterdi. Bu kürsüye çıkan bütün başkanlar her şeyin değişeceğine yemin etse de sonuçta hiçbir şey değişmiyor.
Здесь тебе уже ничего не светит.
Burada senin için artık hiçbir şey yok.
Ничего, мне нравится, что здесь только мы.
Sorun değil. Ne güzel, biz bizeyiz işte.
Здесь наверху ничего нет.
Bilmiyorum.
Ух. а здесь что у нас стряслось? Ничего.
- Orada ne oldu öyle?
Здесь нет ничего противозаконного
Bunun, kanunsuz bir yanı yok.
Я не чувствую никаких духов. здесь нет ничего. но эта девка уедет!
Ne pahasına olursa olsun şu zilliden kurtulacağım!
Здесь он ничего не стоит.
Buralarda değeri yok.
Здесь, мы ничего не чувствуем.
Burada hiçbir şey hissedilmiyor.
Я не знаю, почему вы ничего не чувствуете, но здесь кто-то сдох и от него воняет.
Derdiniz ne bilmiyorum ama burada ölü bir şey var ve fena kokuyor.
Если честно, ничего хорошего с нами здесь не было.
Farkında mısın bilmiyorum ama hiçbir şey yolunda değil.
Сиди здесь и ничего не говори, ясно?
Burada oturacaksın ve ağzını açmayacaksın, tamam mı?
Ты... ты что здесь делаешь? Ты не помнишь ничего, что между нами произошло, так ведь?
- İkimiz arasında geçen hiçbir şeyi hatırlamıyorsun, değil mi?
Я просто уйду и ничего не будет, потому что я не хочу здесь быть.
Gidiyorum. Sizi yalnız bırakayım. Elimden gelen tek şey bu.
Здесь нет ничего, что ты можешь сделать.Если ты не уйдешь, ты вернешься в тюрьму
- Sen beni merak etme. - Donny, etrafına bir bak. Nerede olduğumuza bir bak.
Здесь нет ничего смешного.
İyi, bunda sırıtacak bir şey yok.
- ј ничего, что мы здесь без спроса?
Gelerek rahatsız etmedik umarım? Hayır.
Расслабся, Пруденс. Здесь нет ничего такого, чего стояло бы бояться.
Sakin ol Prudence, burada korkacak bir şey yok.
Ну да, здесь всё, как и сказала Синди, но никаких отпечатков, следов ДНК, ничего.
Evet, herşey Cindy'nin söylediği gibi, Ama ne ayak izi, ne doku, ne de başka bir şey.
Здесь и сейчас, пока я все равно ничего по ящику не пропускаю.
Hemen şimdi, bugün. Televizyonda da güzel bir şey yokken.
Но мы здесь. Крадём в неограниченных количествах гелий класса "День рождения" у ничего не подозревающей Луны.
Ama işte yaptık, varlığı bilinmeyen Ay'dan yepisyeni sınırsız...
Вы не были бы здесь Если у вас не было ничего, чтобы проиграть.
Eğer kaybedecek birşeyin olmasaydı, burada olmayacaktın.
- Ничего не будет здесь, парень.
- Burada bir şey yok, dostum.
- Ничего. Главное, что ты здесь.
- Biliyorum, burada olmana sevindim.
Честь имею, сэр. Я рад встретиться с вами, мистер Пуаро. Хотя я знаю, что для вас здесь нет ничего интересного.
Onur duydum, efendim, ve sizinle tanışmak bir şeref, Bay Poirot, gerçi sizi burada ilgilendirecek pek fazla bir şey olduğunu sanmıyorum.
Еда? Здесь ты ничего не найдёшь.
Açlıktan ölüyor musun?
Ничего. Здесь у меня осталась комната, за которую ты платишь.
Burada parasını ödediğin bir odam var!
Пока отец здесь, они ничего не сделает.
Babam buradayken bir şey yapamaz.
Здесь вам ничего не угрожает.
Orada güvende olursun.
Здесь нет ничего крутого. Я имею в виду...
Tiyatroda kalorifer yanmıyor.
Итак, разве это не было прекрасно? Может мне кто-нибудь объяснить, что я здесь делаю, если мое мнение больше ничего не значит? Отлично.
Ne kadar güzeldi.
Здесь нет ничего такого, это как живой театр.
- Canlı tiyatro gibisi yoktur.
Здесь нет ничего.
Hiçbir şey yok.
Здесь нет ничего нового Айлин.
Yeni bir hikaye yok Eileen.
Но здесь ты ничего не продаешь.
Ama burada satış yapmıyorsun.
здесь ничего нет 296
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431