English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Здесь произошло

Здесь произошло traducir turco

924 traducción paralela
Что-то здесь произошло...
- Bir şey olmuş.
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Sefil yaratıklar bir cinayet işlendi.
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Carmen'i buradan uzaklaştırmalısın.
Говори, что здесь произошло!
Konuş! Ne oldu?
Что здесь произошло?
Ne oluyor?
Что здесь произошло?
Sadece bakıyordum, o da mı yasak? Neler oluyor?
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Bana kalırsa olanlar aşikar.
- Что здесь произошло?
- Burada ne oldu?
Что здесь произошло?
Burada neler oldu?
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Burada karşımıza çıkan iletişim eksikliği.
Я хочу знать, что здесь произошло.
Olup bitenleri öğrenmek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты рассказал своему хозяину, что здесь произошло.
Şimdi, patronuna gidip tüm bu olanları anlatmanı istiyorum.
Мы видим, что здесь произошло.
Ne olup bittiğini görebiliyoruz.
Что здесь произошло?
- O burda. - Bize ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Я объясню, что здесь произошло.
Olanları sana anlatacağım.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Burada yapılanı gerçekçi biçimde belgelemek istiyorum.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Memur bey, ne oldu biliyor musunuz?
- Что же здесь произошло?
- Burada ne oldu?
Что здесь произошло после?
Ondan sonra burada ne oldu?
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Hayatta kalanlarınız, tanıklık etsin. Dünyayı burada olanlardan haberdar edin.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Ön yargılı olmak istemem. Ama burada garip şeyler döndüğünü de inkar edemezsiniz.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Arkadaşınızın bulunduğu pozisyon ve ruh durumu intihara uygun olmadığından cinayet alternatifini düşünmek zorundayız.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Bize neler olduğunu söyle.
- Что здесь произошло?
- Ne oldu?
Вот здесь произошло наше первое, Так сказать, "свидание".
İşte burası tartışmalı ilk randevumuzun olduğu yer.
" то,'риста ради, здесь произошло?
Tanrı aşkına, burada neler oldu?
Что здесь произошло?
Neler olmuş burada?
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Nasıl oldu da, bana orada neler olduğunu hiç anlatmadın?
Это произошло как раз примерно здесь.
Tam şurada duruyordu.
Рассказывай, что здесь произошло.
Bana ne olduğunu anlat.
Здесь все и произошло.
Burası olduğu yer.
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Kocama ne olduğunun bu evdeki ölümlerle bir ilgisi yok.
Так произошло и здесь.
Burada olduğu üzere.
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Ne olduğunu gördün mü?
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Orada olanları gördün.
Здесь что, произошло крушение?
Bu hengamede yaralanan var mı?
Слушай, все произошло прямо здесь.
Dinle, her şey burada oldu.
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Şimdi geçen gece iskeleti temizlerken yaşadığım olayın ilişkilendiği şeyi dinle.
Здесь произошло убийство!
Burada bir cinayet işlendi!
Это произошло здесь.
Burada olmuş.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
25 yüzyıl önce burada Samos adası ve çevresinde Akdeniz bölgesinde uyanan kültürel yükselişin zirvesi yaşanıyordu.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Kozmik Takvimin son 10 saniyesinde.
Я думаю, много всякого произошло вот здесь в этом самом отеле за долгие годы.
Burada epey bir şeyler oldu özellikle bu otelde, son yıllarda.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Şimdi dokuz yıl sonra tekrar geldik, neler olduğunu ve taşın anlamını çözmeye çalışıyoruz.
Мостик, здесь ничего не произошло.
Köprü, burada asayiş berkemal.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
Belki savaş bir hataydı ama bu yüzden vatanından nefret etme.
- Что здесь, к черту, произошло?
A. koyim ne olmuş?
Считал бы, если бы подобное уже однажды не произошло здесь.
Ben de öyle derdim Albay, ama buna benzer bir şey burada önceden de oldu.
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле.
Hem Sato'nun bütün dosyasını hem de burada olanların raporunu istiyorum.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Bu sabah, bunun, tam da burada, ormanın kalbinde gerçekleşmiş olduğunu farkettim.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Olanları anlamak için parçaları bir araya getirmek zorundayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]