Знаком traducir turco
3,041 traducción paralela
- Ты знаком с ним?
- Onu tanır mıydın?
Ты знаком с перекупщиком по имени Карл Деккер?
Karl Dekker diye bir kaçakçı tanıyor musun?
Ты знаком с Александром Зукановым?
Alexander Zukanov'u tanıyor musun?
Я знаком со сложностями.
Karışıklığa yabancı değilim.
Ты знаком с моими работами.
Yaptığım işi biliyorsun.
Человек, который знаком с этим не понаслышке.
Bu ürünü kullanan ve bilen biri.
( Полиграф ) : Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем?
Raymond Reddington daha önce hiç kocanızla tanıştı mı?
Ты знаком с моим новым бегуном?
Yeni koşucumla tanıştın mı?
Я имею в виду, я даже не уверен, знаком ли я с каким-нибудь геем.
Yani eşcinsel birisi ne yapar ne eder emin değilim.
Разве ты не знаком с кем-нибудь с Манхэттена... с кем-нибудь, кто с удовольствием провёл бы с тобой каникулы?
Sizlere Manhattan'dan gelip sizinle tatilini geçirmek isteyen birini tanımıyor musunuz?
Кому-то из вас знаком толстый чёрный шериф?
İçinizde kalın enseli, siyah bir şerif tanıyan var mı?
Человек, который не знаком со стереотипами, с которыми у него не было столкновения "лоб в лоб".
Bu adam kafa kafaya çarpıştığı bir klişe yaşamadı hiç.
Да, это язык, который знаком и тебе.
Evet, senin de aşina olduğun bir lisan.
Джимми, я... я думаю это предсказание может быть настоящим знаком.
Jimmy, bence bu gerçek bir işaret olabilir.
Эти последние месяцы, что я знаком с тобой... Не было никого, о ком бы ты беспокоилась, это так...
Son aylarda etrafında önem verdiğin insanlar olmadan gitgide seni tanıdıkça, bunların hepsi...
Те из вас, кто со мной не знаком – что ж, скоро и вы узнаете.
Tanımayanlar ise yakında tanırlar.
Вам знаком эффект снежного кома?
Kartopunun etkisine alışık mısınız?
Никто из них не был знаком с другими.
Birbirlerini biliyorlardı.
Он может быть знаком вам по участию в проходящем сейчас суде над Мойрой Квин.
Onu sürmekte olan Moira Queen duruşmasındaki çalışmalarından tanıyor olabilirsiniz.
Ты останавливаешься перед каждым знаком, как ботаник!
Her çıkan levhada inek gibi duruyorsun.
Штрафы за пьянство в общественном месте, неоплаченные квитанции за парковку и очень серьезные расходы за телефонную связь из-за парня, который явно не знаком с интернетом.
Halka açık yerlerde sarhoş olma için para cezaları borcu ödenmemiş araba taksitleri ve belli ki internetten hiç haberi olmayan bir adam için bazı önemli 1900 adet suçlama.
Ты знаком с понятием "хлопнуть и впихнуть"?
"Çarp ve sıkıştır" terimine aşina mısın?
Мне знаком этот взгляд.
Bu bakışı biliyorum.
Он не знаком с нашими правилами и обычаями.
Bizim geleneklerimize, kurallarımıza aşina değil.
И как глава американской геммологической организации, я знаком с каждым выдающимся камнем на планете.
Amerika Gemoloji Kurulu müdürü olarak gezegendeki tüm taşları bilirim.
Нет, нет, я не был знаком с ним.
Hayır, hayır, hayır, hayır. Onu bilmiyordum.
Если мы выясним имена этих женщин, выясним, что Лайл был знаком с ними - начнется игра.
Kadınların isimlerini bulup Lyle'ın onları tanıdığını kanıtlarsak oyun lehimize döner.
что ты хорошо знаком с местной полицией.
Polisle bayağı haşır neşir gözüküyordun.
Также возможно, что если убийца знаком с лодками, он мог увидеть признаки того, что лодка не используется.
Ayrıca katil teknelerden anlayan biriyse, teknenin kullanılmadığını gösteren işaretleri aramış ve bulmuş olabilir.
Он фрахтовал рыбацкие лодки во Флориде, а это значит, что он с лодками знаком.
Florida'da balıkçılık üzerine çalışmış. Bu da demek oluyor ki etrafındaki tekneleri biliyormuş.
Ага, один мафиози, с которым я был знаком, дал мне рецепт лазаньи его бабули.
Evet, zaman geçirdiğim bir mafya üyesi bana büyükannesinin lazanya tarifini vermişti.
- ты знаком с прокурором Лоуэном?
-... Lowan'ı tanıyor musun?
Тебе знаком Том Кин?
Tom Keen'i tanıyor musun?
- Изабель, я с тобой знаком 3 дня.
- İsabel, daha seni tanımıyorum.
Чувство, с которым ты, должно быть, знаком
Bu sana tanıdık gelen bir duygu olmalı.
Вам знаком этот мужчина?
- Bu adamı tanıyor musun?
- Он лично знаком со мной, гений.
- O zaten beni tanıyor, dahi şey.
Я с ней не знаком.
Onu tanımıyorum.
- Так ты знаком с доктором Делэйни?
- Dr. DeLaney'i tanıyor musun? - Evet.
Ты знаком со студентом по имени Джеффри Грант?
Jeffrey Grant adında bir öğrenci tanıyor musun?
Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить.
Bir sapık için görmezden gelme ön sevişme gibidir.
- Мне знаком этот запах.
Bu kokuyu tanıyorum.
Полагаю, ты знаком с моей женой.
Sanırım eşimi tanıyorsun.
Я знаком с этим.
Biliyorum.
Никто бы не был знаком со мной.
Hiçbiriniz beni tanımazdınız.
Например, для "водить" она бы нарисовала машинку с мягким знаком в середине и я бы не забыл.
"Sürmek" diyorsak mesela o da araba çiziyor. Köşesine "k" harfi koyarak böylece "k" yı unutmuyorum.
А я просто парень, с которым ты был знаком в Нью-Йорке.
Ben bir zamanlar New York'ta tanıdığın sıradan biriyim işte.
Нет, нет, ты лучше знаком с врачеванием, нежели я.
Hayır, hekimlik konularında sen çok daha tecrübelisindir.
Мне знаком этот взгляд. Просто в этом нет смысла.
O bakışı bilirim.
с вопросительным знаком. То есть, это читается : "Надеть штаны?"
Yani "Pantolon giyilecek?" gibi oluyor.
Ты знаком с Астрабакусом?
- Extrapicus ile tanıştın mı?
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомься 237
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знаков 18
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знаков 18