English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Знакомо

Знакомо traducir turco

1,900 traducción paralela
Тебе знакомо это чувство, Корал?
O hissi bilir misin Coral?
Мне знакомо свое многограннейшее резюме, большое спасибо.
Geçmişimdeki çeşitliliğin farkındayım, hatırlattığın için sağ ol.
Очень знакомо.
Nasıl hissettiğini biliyorum.
Он отошёл поздороваться со знакомой.
Hugo nerede? - Bir arkadaşını görmeye gitti.
Да, это мне знакомо.
Bunu iyi bilirim.
Звучит знакомо, Шериф?
Tanıdık geldi mi şerif?
А что если я как один из заключенных Которых досрочно освободили и которые понимают, что не могут уже жить на воле Которые совершают маленькое преступление чтобы вернуться к тому, что им знакомо
Ya ben de şu şartlı tahliyeyle çıkan ve dışarıdaki hayatla baş edemediğini keşfeden bu yüzden de hafif suçlar işleyerek kendi bildiği hayata geri dönmek isteyen mahkumlardansam?
- Нет, не знакомо, нет.
Bir şey ifade etmiyor.
Знакомо, не правда ли?
Bu tanıdık geliyor bak.
Звучит до боли знакомо.
İnanılmaz derecede tanıdık geliyor.
То-то знакомо показалось.
Tanıdık geldi.
Это название книги мне не знакомо.
- Bu unvana aşina değilim.
Извините, но вы выглядите так знакомо.
Affedersiniz ama yüzünüz çok tanıdık geldi.
Звучит знакомо.
Kulağa tanıdık geldi.
Почему это звучит столь знакомо?
Neden bu kadar tanıdık geliyor ki? !
Да, мне знакомо это чувство.
O hissi bilirim.
Это дом моей знакомой.
Arkadaşımın evi.
Во время стресса они возвращаются к тому, что им знакомо.
- Stres altında, tanıdık şeyler görmek isterler.
Эти записи начинают звучать знакомо.
Bu notun başı tanıdık geliyor.
Звучит знакомо?
Tanıdık geldi mi?
Выглядит знакомо.
Tanıdık geldi.
Знаю! Знаю, почему Вы мне показались знакомой!
Senin neden tanıdık geldiğini anladım.
Бомонт, почему мне знакомо это имя?
Beaumont, neden bu ismi biliyorum?
Всё это звучит очень знакомо.
Çünkü bana tanıdık bir hikaye gibi geldi.
Тебе знакомо имя -
Valla Florian isimli
Тебе это знакомо?
Bunu daha önce gördünüz mü?
Нет, это всё очень знакомо.
Hayır, hayır, bu hisler gerçekten tanıdık.
Как мне это знакомо.
- Bana eski bir tabela gibi geldi.
Необычное имя, сэр, но нам оно знакомо : некий мистер Друд был одним из покровителей нашей школы при миссии.
Sıra dışı bir isim, efendim fakat bize yabancı değil Bay Drood sanat okulumuza yardım eden iyi biriydi.
Тогда, по крайней мере, тебе знакомо разочарование.
En azından hayal kırıklılarına alışıksın.
Я заметила эту эмблему, она показалась мне знакомой.
Bu sembolleri fark ettim, bana çok tanıdık geldi.
Я вспомнил, почему пряжка показалась мне столь знакомой... она с ранчо Тэн Поинт.
Şu kemer kopçalarının bana neden bu kadar tanıdık geldiğini hatırladım - - Bu eski 10 noktalı çiftlikten.
Какой бы знакомой Оливия тебя не казалась, она не та, за кого ты её принимаешь.
Olivia şu an nasıl bir kimliğe bürünürse bürünsün senin düşündüğün kişi değil.
Как это знакомо.
- Ne kadar tanıdık bir yer.
Как мне это знакомо.
Anlıyorum.
Очень знакомо.
Anlıyorum.
Так и знал, что мне откуда-то знакомо твоё имя.
Bende adını bir yerlerde duyduğumu biliyordum.
Вам это знакомо?
Bunu biliyor musunuz?
Вам знакомо?
Tanıdık geldi mi?
Выглядит знакомо.
Tanıdık geliyor.
Мне знакомо это чувство.
- O hissi bilirim.
Могла ли она быть знакомой Кристины?
Kristina tanıyor olabilir mi?
Если это имя звучит знакомо, это потому что ты стер его, чтобы украсть место.
Eğer isim tanıdık geldiyse, yerimi çalmak için sildiğin isim olduğundandır.
Это лицо мне знакомо.
Bu yüzü tanıyorum.
Мне это знакомо не понаслышке.
Ben bunu herkesten iyi bilirim.
Серое вещество мне вполне знакомо.
Bu küçük gri yapıyı iyi bilirim.
Ќет. ¬ с € кий раз, как € закрываю глаза, € только... ћне это знакомо, напарник, но послушай, возможно будут у нас и добрые вести.
Hayır. Ne zaman gözümü kapasam- - O hissi biliyorum ortak.
Вам знакомо имя?
Ondan mı bahsediyorsunuz.
Мне знакомо это чувство, потеря ребёнка.
Çocuk kaybetmenin ne demek olduğunu bilirim.
Вам это знакомо?
Hayır, hayır.
О, мне это знакомо.
Bağdaştırayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]