Значит договорились traducir turco
137 traducción paralela
Значит договорились.
O zaman anlaştık.
Если так, значит договорились.
- Şu şekilde anlaşalım.
Раз договорились, значит договорились.
Hayır. - Yukarı çık. - Çık, çık, çık.
Значит договорились, 20 минут?
Yani anlaştık, 20 dakika?
- Гери. - Гери. Ладно, значит договорились.
Tamam, o zaman bu bir randevu.
- Значит договорились?
- Anlaştık mı o zaman?
Значит договорились.
Öyleyse anlaştık.
Значит договорились.
- Anlaşma şöyle.
- Вот, значит договорились.
- Yani anlaştık mı?
Значит, пять штук? Договорились?
Beş bin papel dedin, değil mi?
Значит, договорились?
Öyleyse anlaştık!
Хорошо, значит - договорились.
Pekala, hepsini veriyorum o zaman
- Значит, договорились.
- Pekala, o halde.
- Значит, договорились, в смысле кандидатуры?
- Yardım için beni işe alıyor musun?
Значит, договорились - так будет лучше для нас обоих!
O halde anlaştık. Artık seni beklemeyeceğim!
Значит, договорились.
Kahvaltıda ne istersin?
О, извините меня, баронессы. Да, значит, договорились.
Şoförünüzü gönderiyor musunuz?
Если вы не против, значит, договорились.
Bu sana uygunsa, anlaştık.
Значит мы договорились, а? Сал, мы сейчас всего лишь сделали тест.
- Anlaşmamız tamam galiba.
Раз ты так говоришь, значит мы почти договорились.
Madem öyle diyorsun, hemen hemen anlaşmaya vardık denebilir.
Значит, договорились?
Bu evet mi demek?
- Значит, мы обо всем договорились?
- Pekala, herşey tamam mı? - Buna can atıyorum Ted!
Значит, мы договорились?
Yani anlaştık mı?
Значит, договорились.
Yani her şey tamam.
- Значит, договорились?
- Ne dedik?
Значит, вы с ним договорились, что устроитесь к нам горничной?
O halde buraya çalışma konusunda plan mı yaptın?
- Значит, до следующей недели? - Договорились.
Gelecek hafta mı?
Значит, договорились, Терри. Всё отлично, я с тобой свяжусь.
Seni görmek güzeldi.
Значит, договорились.
Doubting'e yarın gidersin.
- Значит, договорились об игре?
Gidiyor muyuz? Harika. Beni ara.
Значит, договорились?
Senin yakalanmaman lazım.
Значит, договорились.
Anlaştık o zaman.
- Значит, договорились?
Anlaştık, değil mi?
Значит, вы ни о чем не договорились с полковником.
- O zaman Albay ile buluşma ayarlamadın mı?
Значит, договорились
O zaman kararlaştırılmıştır.
- Крис, значит, договорились?
- Chris, sonra konuşuruz. - Çok teşekkürler.
Значит мы договорились.
- İyi demek ki anlaştık.
Значит, договорились.
O zaman bir anlaşmaya vardık.
Да, договорились, но это значит пополам, а не по три четверти.
Evet ama yarı yarıya idi, üçte bir değil.
Значит, сделаем так, как только что договорились.
Öyleyse, bundan sonrası için konuştuğumuz gibi yapacağız.
Значит, поужинаем? - Договорились.
Birlikte yemek yeriz.
- Значит, договорились?
- Anlaştık mı?
Значит, договорились.
O zaman anlaştık.
Значит, мы договорились?
Pekala hazır mıyız?
Значит, мы обо всем договорились.
Anlaştık o zaman.
Значит, договорились? До воскресенья?
- O zaman Pazar günü görüşürüz.
Значит, мы договорились?
- Anlaştık o zaman?
Значит, договорились.
Tamam öyleyse.
Значит, мы обо всем договорились.
Herşey tamam o zaman.
мы же договорились, это значит, что Якудза здесь больше делать нечего.
Anlaşmak istiyorsanız bölgemizde Yakuza'ların suç işlemesini engelleyin.
Значит, мы договорились.
O zaman anlaştık.
договорились 4107
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит ли это 350
значит решено 27
значит ты думаешь 21
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит ли это 350
значит решено 27
значит ты думаешь 21