English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Значит решено

Значит решено traducir turco

88 traducción paralela
Значит решено.
Karar verildi.
Значит решено.
O zaman anlaştık.
Спасибо! Значит решено.
Öyle olsun o zaman.
Отлично, значит решено.
Tamam o zaman, her şey ayarlandı.
Значит решено?
Yani bu mu?
- Так, значит решено.
- Pekala, tamamdır.
Значит решено, начинаем операцию...
Harekete geçebiliriz, Operasyon...
Я сказал : "Давай съедим пиццу". Не спеши, если после не передумаешь, значит решено.
Hadi, durup, pizza yiyelim, bu konuyu konuşalım yemekten sonra, hala aldırmak istersen, sorun çıkarmam dedim.
Практически решено - не значит решено.
Açıklanacağını söyledi, açıklandığını değil.
Значит решено.
İşte!
Значит, решено. Проголосовали - едем.
Tamam, millet, karar verildi, devam ediyoruz.
Значит, все решено.
O zaman karar verilmiştir.
Это значит, приятель, что и с тобой все решено.
Buna sen de dahilsin çaylak. Üçüncü turumuzu atıyoruz.
Значит, решено.
Katılıyorum.
- Значит, дело решено?
- Tam 64 hapis günü.
Значит, решено?
- Şahsi sicilin mükemmel.
Значит решено.
Sana her gün beslenme çantası hazırlayacağım.
Итак, значит, решено.
Öyleyse anlaştık.
Значит, решено.
Öyleyse anlaştık.
Ну, значит, всё решено.
Sanırım hepsi bu. İşte anahtarlar.
Значит, решено.
Anlaştık.
- Значит, решено.
- Sorun halloldu.
Значит, решено.
Demek karar verildi.
Значит, решено.
- O zaman anlaşmaya vardık.
Значит, решено.
Tamamdır o zaman.
Значит, решено?
Yani tamam mı?
Значит, все решено.
Karar birliğine de varıldı.
Значит, решено.
O zaman karar verildi.
Значит, решено.
- O halde, tamamdır.
- Значит, решено.
- Anlaştık.
Отказ печени значит, что дело всё еще не решено.
Karaciğer yetmezliği vakayı tekrar çözülmemişler listesine soktu.
Значит, решено.
O zaman anlaştık.
Значит, решено.
Karar verildi.
Значит, решено.
İşte durum böyle.
- В четверг? - Значит, решено.
- Perşembe olsun.
Значит, решено.
Yani karar verildi.
Ну, значит, все решено.
O zaman karar verilmiştir.
Значит, решено.
O zaman, karar verilmiştir.
Значит, решено.
Anlaştık o zaman.
Значит, решено.
Karar verilmiştir.
- Я тоже. Несомненно, сам Шеф Хюбер, с его огромным опытом... Значит, решено.
Amir Heuber, muazzam deneyimi ile- -
Что ж, значит, решено.
O zaman karar verildi.
Значит, решено. Едем.
Hesabı isteyeyim.
Значит, решено?
Hazırız o zaman, değil mi?
Отец не возражает. Значит, решено.
Babamda bir şey demediğine göre ortada bir sorun kalmadı.
Значит, решено.
Pekâlâ, karar verildi.
Решено, значит.
- Anlaştık o halde.
Хорошо, значит, решено.
Tamam o zaman.
Значит, решено.
O zaman karar verilmiştir.
- Значит, решено.
- İşte bu kadar!
Так, значит, это уже решено?
Yani öylece karar veriyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]