И до сих пор traducir turco
2,347 traducción paralela
И до сих пор чувствую своё тело всего на 40 процентов.
Hala vücudumun % 40'ını hissediyorum.
Эльфийские глаза, лиловые футболки и босые ноги. Она была и до сих пор остается самым чудесным созданием в мире.
Büyülü gözleri, mor tişörtleri ve daima çıplak olan ayaklarıyla... benim için o zaman da, şimdi de... dünyadaki en harika şeydi.
Он проигнорировал мои предостережения в прошлом и до сих пор ничему не научился.
Geçmişte uyarılarımı görmezden gelmişti o zamandan beri bundan bir ders çıkarmamış.
Этот человек, в лучшем случае - эксцентричный, в худшем - чокнутый, мог упечь человека, которого видели с Кэтрин Эддоус, и до сих пор не описал его нам!
Bu adam, en iyi ihtimalle eksantrik, en kötü ihtimalle de bir aptal...,... Catherine Eddowes ile sürekli takılan adam ve hala onu bize tarif edemiyor!
Мужчина, укравший их у нас, мужчина, у кого они до сих пор, он убил Хэнка и Стива и кинул их в эту яму.
Ve bizden parayı çalan ve hala para elinde olan adamlar. Hank'i ve Steve'i öldürüp bu çukura gömdüler.
Мне кажется это реальное доказательство того, как много тех, кто на самом деле любил Sound City и до сих пор любит пульт Нива, хотят быть частью истории.
- Bence bu Sound City'i ve Neve Konsolu'nu ne kadar çok.. .. insanın sevdiğinin ve bu tarihin.. .. bir parçası olmak istediğinin..
Я так близок к ее концу и до сих пор не нашел ответа.
Hayatın sona çok yakın ve hala bir cevap yok.
Знаете, я здесь уже 22 года и до сих пор не могу понять, как работает вся эта система.
22 yıldır buradayım ve sistemin nasıl çalıştığını hâlâ çözebilmiş değilim.
И до сих пор доверяю.
Hâlâ öyle.
Я пришел слишком поздно, и до сих пор не смог нормально посрать
Ben erken çıkmıştım ve hala osurmakta güçlük çekiyorum.
Одежа и книги Тоби до сих пор здесь.
Toby'nin kıyafetleri ve kitapları hâlâ orada.
- и до сих пор не восстановилась. - КТ?
- Ama gerçekten çözülmüş değil.
Они отделились от него и до сих пор остаются в городе.
- Ondan ayrıldılar ve şehir ellerinde.
Вы до сих пор свинопасы, дубильщики и каменщики.
Hâlâ domuz çobanı tabakçı ve taşçısınız.
И все эти миры, до сих пор нам неизвестные, вероятно, всегда существовали, не так ли?
Şu ana kadar varlığını bilmediğimiz bütün bu dünyalar başından beri hep oradaydılar, öyle değil mi?
- И ты до сих пор можешь?
- Hâlâ yapıyor musun?
И считает ли он до сих пор, что наша судебная система честная и прозрачная?
Ve hala adalet sistemimizin şeffaf ve adil olduğuna inanıyor mu kendileri?
Но, конечно, когда мне наконец выпал мой большой шанс, ты должна была появиться и напомнить мне, что я до сих пор недостаточно хороша.
Ama tabii ki, sonunda büyük çıkışımı yapınca, sen de ortaya çıkıp bana hala yeterli olmadığımı göstermek zorundaydın.
Ну, смотри. Я музыкальный руководитель этого концерта, в котором участвует Бродвейская звезда, который состоится через 24 часа, и который, как вы знаете, будет снимать телевидение, а я до сих пор не знаю, какую песню она будет петь.
Bir bakalım. 24 saatten az bir süre sonra başlayacak ve TV'de de gösterilecek olan büyük bir Broadway yıldızının konserinin müzik yönetmeniyim ama ama hangi şarkıları söyleyeceğini bilmiyorum.
И корона, которой ты служил и служишь до сих пор, не будет думать дважды, прежде чем свалить тебя с ними в одну кучу.
Hala hizmet ettiğin devlet seni onların yanına atmak için iki kez bile düşünmez.
И что интересно, вы до сих пор используете некоторые старые коды.
Enteresan şey ise, o kodların bir kısmını hâlâ kullanıyorsun.
Я потерял счет людям, которым причинилболь и я до сих пор причиняю им боль ежедневно.
Zarar verdiğim insan sayısını unuttum ve hâlâ daha her gün insanlara zarar vermeye devam ediyorum.
Самое забавное, что я до сих пор в поисках, и я всё ещё верю, что всё взаимосвязано :
İşin komik yanı şu ki, ben hala o arayıştayım. Hala inanıyorum. Bir şekilde her şeyin birleştiğine.
Я новичок во всем этом, и я до сих пор очень травмирована и все такое.
Böyle şeylere alışkın değilim daha travmadan çıkamadım.
Эмма украла мою жизнь и... она до сих пор у неё.
- Eğer unuttuysan, Emma hayatımı çaldı ve... evet, o kız da var.
- пригород Лос-Анджелеса ), и ходил в местный магазин, который остался таким же до сих пор Я жил в Laurel Canyon ( прим.
- Laurel Canyon'da yaşıyordum, şu an bile aynı duran..
И если бы он до сих пор был, я бы распустила большинство из них.
Bu olsaydı, birçok görevden azledilirdim.
Любая другая женщина - и я бы до сих пор сидел в "Русте" и поигрывал в карты с братьями Гуднайт.
Başka bir kadın olsaydı, hala Roost'ta oturmuş, Goodnight kardeşlerle iskambil oynuyor olurdum.
Да. И убийца до сих пор не найден.
Evet, ve biz hala kimin öldürdüğünü veya neden öldürdüğünü bilmiyoruz.
Я слышал, что он в детстве как бежал из Пакистана да так до сих пор и бежит.
Pakistan'dan firar ettiğini duydum... O zamanda beri koşuyorsun ha?
И вы до сих пор не знаете?
Hala bilmiyor musunuz?
Я держала его в руке, и я до сих пор помню, каково было...
Ellerimdeydi ve nasıl hissettirdiğini o zamanki gibi hissedebiliyorum...
Тебя уже приняли в МИТ, и я удивляюсь, что ты здесь до сих пор делаешь.
MIT'ye kabul edildin ve gerisi umrunda değil.
В период с 2002 по 2005 в Литл-Рок, штат Арканзас, было совершено 6 убийств, которые до сих пор не раскрыты, и их приписывают женщине - серийной убийце.
2002'den 2005'e kadar Little Rock, Arkansas'ta 6 çözülmemiş cinayet işlenmiş. Kadın seri katil olduğu düşünülmüş.
Генрих до сих пор не капитулировал, и королева Маргарита отплыла домой во Францию с сыном, прося помощи.
Henry hala yakalanmadı ve Kraliçe Margaret yardım isteyen oğluyla, evine, Fransa'ya açıldı.
Ты, наверное, до сих пор злишься из-за Броуди, поэтому я начну с того, что мне жаль, и что у меня до сих пор болит рука.
Muhtemelen hâlâ Brody konusunda kızgınsın, bu yüzden, üzgün olduğumu söyleyerek başlıyorum ve elim hâlâ acıyor.
Дорогой дневник, прошло уже 2 дня после вечеринки у бассейна, и Хлоя до сих пор ни разу не упомянула больничную бирку.
Sevgili günlük. Havuz partisinden bu yana iki gün oldu ve Chloe hala hastane bilekliğinden bahsetmedi.
И вы до сих пор не знаете, как мы нашли их, так?
Ve sen, hala nasıl bulduğumu bilmiyorsun, değil mi?
Я никогда не останавливался в Роял, но в 1943-м я выезжал из Пёрл, и, должен сказать, до сих пор чувствую запах гардений.
Royal'da hiç kalmadım, ama Pearl Harbour'dan 1943'te ayrıldığımdan beri o gardenyaların kokusu burnumdan hiç gitmedi.
Ну, я только что вернулся и не уверен, достаточно ли я говорил об этом, но есть такое чусвтво, каторое до сих пор со мной.
Daha yeni döndüm, bundan ne kadar bahsettim bilmiyorum, ama içimden çıkmayan bir his var.
И она до сих пор сходит с ума по Джулиану Ассанжу. Ох, слушай, я знаю. что сказала, что не буду снимать вас, но мне очень нравится как вы пьете
Kamera karşısına geçmemenizi söylediğimi biliyorum ama bu Chardonnay getirme olayına bayıldım.
Но ты не знаешь меня, и я... я знаю, что ты до сих пор любишь свою жену.
Beni pek tanımıyorsun ve ben... Karını hâlâ sevdiğini biliyorum ama.
Почему Теа решила, что ты и мистер Мерлин до сих пор встречаетесь украдкой?
Thea neden senin ve Bay Merlyn'in gizli gizli görüştüğünüzü düşünüyor?
И как ее до сих пор никто не завоевал?
Senin için buradayım, bebeğim. İkisi de her şeyde bana güveniyor.
Она присаживается, мы начинаем болтать и болтаем до сих пор.
- Oturdu ve konuşmaya başladık. O günden beri de konuşmayı bırakmadık.
Предположим, что вы нашли меч, вы должны были найти и лекарство, но вы все до сих пор вампиры, значит, что-то пошло не так
Kılıcı bulduğunu farz edersek, tedaviyi bulmuş olmalısın ama sizler hâlâ vampirsiniz. Bu da demek oluyor ki bir şey yolunda gitmedi.
Но нам до сих пор не известно, что они делали с костями и тканями.
Ama hala kemiklerle ve dokularla ne yaptıklarını bilmiyoruz.
Ваши шипы дают невероятную силу и ловкость, но мы до сих пор не знаем, какие последствия от долгого сожительства с ними.
Dikenleriniz size büyük bir güç ve çeviklik veriyor ama uzun vadede size nasıl etki edeceklerini bilmiyoruz henüz.
Я сделала несколько извлечений ребятишкам с шипами и у меня до сих пор трясутся руки над той машиной волмов, так что это заняло время.
Birkaç çocuğun dikeninin çıkarılma ameliyatına katıldım. Volm makinesinde hala ellerim biraz titriyor. Olması gerekenden biraz uzun sürdü yani.
Большинство из которых, до сих пор скучают по его бывшему стилю жизни. Но потом он встретил Джоан и остепенился.
Phi Phi'den bir grup kız her an emrine amadeymiş ama Joan'la tanıştıktan sonra durulmuş.
И в ближайшее время настигнем Спартака и всех тех, кто до сих пор следует за его проклятой тенью.
Ve en kısa zamanda Spartacus'ü ve gölgesinin lanetini takip eden herkesi yakalamamızı sağlayacak olan da.
и дочь 28
и до свидания 33
и дом 39
и добрый 23
и добро пожаловать 38
и добро пожаловать на 16
и доктор 33
и дома 24
и долго 28
и домой 20
и до свидания 33
и дом 39
и добрый 23
и добро пожаловать 38
и добро пожаловать на 16
и доктор 33
и дома 24
и долго 28
и домой 20
и доказать 21
и должен сказать 70
и должен признать 21
и до того 73
и до 40
и до тех пор 82
и должно быть 19
и должна сказать 35
и достаточно 16
до сих пор 496
и должен сказать 70
и должен признать 21
и до того 73
и до 40
и до тех пор 82
и должно быть 19
и должна сказать 35
и достаточно 16
до сих пор 496