English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И зачем это

И зачем это traducir turco

873 traducción paralela
Ты не знаешь о Мариоте, сколько было денег и зачем это делалось.
Marriott hakkında hiçbir şey bilmiyordun ne kadar para taşıdığını bilmiyordun alacağı şeyin ne olduğunu bilmiyordun.
Я и то думаю, и зачем это люди вечно себя мучают. Верно ведь?
Neden insanlar her zaman kendilerine eziyet ediyorlar?
И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Hele onun şu hayaleti oynama fikri yok mu.
И зачем это мне?
Neden yapayım bunu?
И зачем это им?
- Bu hayatta neden gerekir ki?
И зачем это, черт возьми? Да так...
Ne yaptın öyle?
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
O kadar kazandıysan niye burayı alıyorsun? Burada rahatım. Çalışmak için de uygun.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
Dahasını söyleyeyim. Neden yaptıklarını.
Моя дочь хочет рассказать вам, почему и зачем Норвелл сделал все это.
Kızım, Norval'in neyi neden yaptığını anlatmak istiyor.
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Bu nedenle, bu kurumunun dağıtılmasına ve mal varlıklarının alıcılarına satılmasını istiyorum.
Зачем это ему и тебе?
Neden görsün ve sen neden koyasın?
Зачем это? Выигравшие сядут в большой грузовик и уедут немедленно.
Kamyonlardan biri yüklendikten sonra yola çıkacak.
- Стелла, ну зачем ты так? - Это происходит там и тут.
- Bu daha önce de olmuştu, biliyorsunuz.
И зачем это?
- Niye öyle yaptın?
Зачем эти тайны? Не знаю. Но это и не важно.
Seni seviyorsa neden babana gelip dürüstçe, nişanının bozulmasını istemiyor?
И зачем ругать нас... за это поражение больше, чем за другие?
Her durumda... hakettiğimizden fazla eleştiriye neden maruz kalalım ki?
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
O pis sabunla ne yapıyorsun?
И зачем мне это?
Neden hareket ediyorsun?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Nereye ve niçin gittiğimizi söyleyeceğim. Tabii gerçekten bilmek istiyorsan, profesör.
- Да и зачем им это?
- Niye söylesinler?
Впрочем, вас это не касается. Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
Parmak izi almayacak mısınız?
Может Вы и гений, но это недает Вам право получать большеводы, чемдругие. Зачем вы крали?
Senin dahi olman diğer insanların sularını alabileceğin anlamına gelmez.
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Sen sert birisin, kesilmemen gerekirdi.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Doğru. Hemen ışınla. Neden istediğim önemli değil.
Всё остальное время они живут под землёй и единственное, зачем они выходят на поверхность, - это чтобы выползти из кожи и отрастить... отрастить крылья, чтобы можно было трахаться.
Çıkana kadar hep toprağın altındadırlar. Yüzeye çıktıkları tek seferde derilerinden kanat gibi şeyler çıkarırlar. Sırf sikişmek için hem de.
- И зачем бы Вам это делать?
Bunu neden yaptınız?
Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
Ama bunları bize niçin söylemişti ki?
Ты, я и Би Джи. - Зачем нам это надо?
- Niye böyle bir şey yapacağız?
Знаешь, Роза, я и сам не пойму, зачем я это делаю.
Nedenini bilmediğim şeyler yaparım.
А вы всё щелкаете и щелкаете! Зачем вам всё это, дорогая?
Şipşakçılık edip duruyorsun!
И зачем мы так долго всё это терпели.
Ama şimdiye kadar hep gelmelerini bekledik?
- Не знаю! Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Yapmaman gerektiği söylenmiş bir şeyi yine de yapıyorsan ve "Neden yaptın?" sorusuna "Bilmiyorum," yanıtını veriyorsan beynin hasarlı demektir.
Зачем ты это делал, зачем ты это снимал, и потом зачем ты сказал мне, где лежат видео?
Niye bu saçmalıkları yapıyorsunuz, niye vidyoya çekiyorsun ve daha sonra da ne diye bana vidyoların nerede olduğunu söylüyorsun?
- И зачем я вам это говорю?
Niye bunu dedim ki?
И зачем я втянула тебя в это, Джеффри?
Senin giderek bu işin içine girmene neden izin veriyorum ki?
Он знал, что это я, и знал, зачем звоню.
Sürekli arayanın, kim olduğunu biliyordu.
поможет тёмному духу обрести плоть. И зачем нам это нужно?
İlk bölümdekilerin uygulanması bu karanlık ruhun bedenen ortaya çıkmasını sağlayacak.
И я не знаю, зачем я это сделал.
Bugüne dek, neden yaptığımı bilmiyorum.
И это все, зачем ты пришёл?
Bunun için mi geldin?
И зачем вы это делаете?
Neden yapıyorsun?
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
Если мы любим кого-то и не говорим этому человеку об этой любви, зачем же служит нам эта любовь?
Sevdiğimiz birine bunu söylemezsek bu sevginin ne anlamı olur?
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его? Это так унизительно.
Biriyle yattığımı onun suratına söylemen gerekiyor muydu?
- И зачем ты это сделал?
Peki bunu niye yaptın?
И зачем ты надела это дурацкое платье?
Niye o saçma elbiseyi giyiyorsun?
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Neden o kadar kahve, bira ve karpuzu kabul ettim ki?
- И зачем ты это со мной делаешь?
- Bunu bana niçin yapıyorsun?
"Это важно. Дело жизни и смерти". Зачем вообще это посылать?
Ölüm, kalım meselesi. " Bunu neden göndersin ki?
Это, чёрт, ресторан. И зачем ты копаешься в моих ящиках?
Ming diye biri yok, o lanet bir restoran adı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]