English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И зачем же

И зачем же traducir turco

190 traducción paralela
Ну, и зачем же портить такой хороший вечер?
Birden üstümüze bir karanlık çöktü, değil mi?
И зачем же я вас пригласил?
Neden seni davet ettim?
И зачем же?
Neymiş o amaç?
И зачем же я здесь оказалась?
Burada ne aradığımı söyleyecek misin bana?
И зачем же ты мне это говоришь?
Bunu bana neden söylüyorsun?
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
Şu anda durumu iyi, ve neden geldiği hakkında spekülasyonlar devam ediyor.
И зачем же вам я?
Peki neden bana ihtiyaç duyuyorsun?
И зачем же ты почтил нас своим присутствием?
Teşrifini neye borçluyuz?
- И зачем же?
- Ne için?
Ну, и зачем же ты тогда пришел?
Neden buradasın, o zaman?
И зачем же я здесь на самом деле?
Gerçekte neden buradayım?
И зачем же трезвеннику... часами сидеть в баре и потягивать воду?
- Alkolsüz Pinya Kolada.
И зачем же ты туда едешь?
Öyleyse, neden oraya gidiyorsun ki?
И зачем же нем это делать?
- Neden bunu yapalım ki?
И зачем же ты это сделал?
Neden böyle bir şey yaptın?
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Ama sizin gitme zahmetinize değecek bir yer değil.
Так, зачем же волноваться где и когда?
- Ne zaman ve nerede olduğunun önemi yok.
- И зачем же?
- Aldın ha?
- Зачем же ты слушала и дальше?
- Neden dinlemeye devam ettin?
За тем же, зачем был и предыдущий.
- Bu ne için?
- Вы не дали им заработать пенни. Зачем же выбрасывать деньги на ветер и потакать им?
Bu akşam, arkadaşın Mösyö Parker'ın vereceği parti benim için yeter de artar.
Просто я боялся даже ставить Денниса Хоппера и Марлона вместе, ведь, боже, я не представлял, зачем же останется Марти.
Yani, Dennis Hopper'le Marlon'u birleştirmeye korkuyorum çünkü, İsa yardımcım olsun Marty'nin Marlon'la ne yapacağını çözmüş değilim.
Если мы любим кого-то и не говорим этому человеку об этой любви, зачем же служит нам эта любовь?
Sevdiğimiz birine bunu söylemezsek bu sevginin ne anlamı olur?
Если ты будешь задавать вопросы и сам же на них отвечать то зачем я тебе нужен?
Sorularını kendin cevaplıyorsun. Bana gerek yok.
Так зачем же ты пытаешься испортить свою жизнь и мою?
Hal böyleyken niye ikimizin de hayatını mahvetme riskine giriyorsun? Artie'nin az önce değindiği noktada buydu sanıyorum.
- Так и зачем? Они же заняты.
Ve sizi tutuklarız!
Зачем Джонатану носить ту же метку, что и у монстра?
Jonathan canavarla aynı izi neden taşısın?
Затем же, зачем и я. Искал ответы.
- Bilmiyorum bende cevap arıyorum.
Зачем постоянно фотографироваться в разных концах города и тут же выбрасывать снимки?
Resimleri yırtıp atacaksa, neden şehrin dört bir yanında fotoğraf çektiriyor ki?
И за какими же птицами они наблюдают, интересно, и зачем?
insan ne tür... kuş gözlediklerini merak ediyor. Ve nedenini de?
Так зачем же ты тратил попусту мое время и свои деньги,
Öyleyse neden benim vaktimi ve kendi paranı...
Мне не нравится его тактика, так же как и вам, но зачем портить технологию, когда мы так близки к побегу?
Bende sizin gibi yönteminden hoşlanmıyorum ama kaçmaya bu kadar yaklaşmışken niçin bu teknolojiyi israf edelim?
Так же зачем он поджог Зевс Генетикс и уничтожил их эксперименты с биологией инопланетян и докторов, выполнявших их.
- Zeus Genetiği yakarken ve doktorların uzaylı biyolojisi üzerinde yaptıkları deneyleri yok ederken...
- Зачем ты полез в один и тот же банк?
- Niye aynı bankayı soydun?
Зачем же ты тратишь время, стоя на улице и играя за медяки?
O zaman neden zamanını sokaklarda 5-10 sent için harcıyorsun?
Зачем надо жить с одним и тем же человеком всю жизнь?
Hayatının tamamı boyunca aynı insanla beraber olmanın ne manası var?
Зачем такие проблемы? Почему просто не выкрасть Доктора Джексона и использовать зондирование мозга на нем, таким же путем, что они сделали с Тором?
Neden Dr. Jackson'ı kaçırmıyor ki, Thor'da yapmış olduğu gibi hafızasına ulaşabilir.
Затем же, зачем и мне.
Benimle aynı sebepten.
Но зачем кричать одно и то же? " Аа!
Biraz kontrol manyağıdır da...
И чтобы понять, что я здесь делаю, зачем я здесь, нужно найти эту доску и выяснить, что же для меня предначертано.
Tek yapmam gereken gerçekten niye burada olduğumu anlamak için o yazı tahtasını bulmak ve tanrının benim için ne planladığını öğrenmek,
Затем же, зачем и вы.
Seninle aynı sebepten dolayı.
- А то, что... если Борн встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
- Ne mi olmuş? Bourne, Ross ile Torino'da kahvaltı ettikten sonra aynı gün içinde onu arayıp tekrar Waterloo İstasyonu'nda görüşmek mi istedi?
Я как-то не вглядывалась, и к тому же, зачем одному из солдат Лестера притворяться уборщиком в торговом центре?
Dikkatli bakmadım, ama neden Lester'ın askerlerinden biri alışveriş merkezindeki bir temizlikçi gibi davransın ki?
Может, и не хотел этого признавать, но, в конечном счёте, мы же столького достигли вместе, зачем останавливаться?
Bunu kabul etmemiş olabilir ama yine de, birlikte çok aşama kaydetmiştik, neden durmak istesin ki...
Затем же, зачем и ты.
Seninle aynı sebepten buradayım.
Так в чём же дело? Зачем этот аргумент, который возможны вы и начили?
Peki bu tartışmayı başlatırken amacın ne olduğunu düşünüyordun?
Я как-то не вглядывалась, и к тому же, зачем одному из солдат Лестера притворяться уборщиком в торговом центре?
Hadi ama, onu hatırlıyor olmalısın. Dikkatli bakmadım, ama neden Lester'ın askerlerinden biri alışveriş merkezindeki bir temizlikçi gibi davransın ki?
И зачем я только ее пропесочила? Я ведь и сама такая же.
Chiritene'i rahatsız ettmiştim, ama gerçek şu ki o zamanlarda ben de hiçbir şey yapmıyordum.
Поэтому я вернулся обратно, и я не знаю, зачем я это вам рассказываю, потому что безусловно мы все задаем себе один и тот же вопрос :
Sonra oraya doğru yürüdüm. Ve hala neden bahsettiğimi bilmiyorum. Çünkü bariz bir şekilde hepimizin kafasında aynı soru var.
Итак, кто же все-таки мог ее похитить... и зачем?
Onu kim kaçırmış olabilir? Ve ne diye?
Зачем же ты пришел? Пообщаться. И проинформировать вас.
Büyük günümüzde özel çocuk beden gelinliğine sığmak istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]