English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И зачем кому

И зачем кому traducir turco

77 traducción paralela
Ну, и зачем кому-то отрезать себе язык?
Biri kendi dilini neden keser?
И зачем кому-то перемещать его труп?
Neden biri cesedi çıkarsın ki?
И зачем кому-то понадобилось прятать это внутри тела?
Ve neden birileri bu bedene o şeyi saklamış?
Ну и зачем кому-то понадобилось...
Neden birileri ona zarar vermek istesin ki?
И зачем кому-то красть банк?
Ve biri bankayı neden çalsın ki?
И зачем кому-то пытаться скрыть свои деньги на Багамах?
Ve biri neden parasını Bahamalara saklamak istesin ki?
И зачем кому-то это было надо делать?
Birileri neden bunu yapsın?
И зачем кому-то менять их личность снова и снова, если они не воровали личности или бежали от закона?
Kimlik hırsızlığı yapmıyorsa veya kanundan kaçmıyorsa niye birisi defalarca kimliğini değiştirir?
И зачем кому-то еще хотеть его убить.
Birilerinin öldürmeyi göze almasını da.
И зачем кому-то её убивать?
Niye biri onu öldürmeye çalışıyor?
И зачем кому-то продлевать чужое несчастье?
Başka birinin acısını sürdürmeyi neden isteyelim ki?
И зачем кому-то платить пять миллионов долларов... чтобы приковать ее к смертному одру?
Ve neden birileri onun ölüm döşeğine onu koymak için.. beş milyon dolar ödemek için istekli olurdu
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Sevgili Mlle Pamela, konu Kumandan Chantry'yi öldürmeyi kimin başaramadığı değil, kimin, hangi sebeple eşini öldürmeyi başarmış olduğu.
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
Neden birisi ekmeği zehirleyip sabahın ikisinde gelecek bir komedyen... için onu koridorda bıraksın?
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Birisi sen davetli değilsen, neden seni başkasının adresini sormak için arasın?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Anlamadığım tek şey böyle bir şeye neden kalkıştığın.
Извините, капитан, но зачем кому-то, выживавшему за счёт убийства и краж, неожиданно соглашаться на такие условия?
Affedin, Kaptan... ama kendini kurtarmak için öldüren ve çalan biri....... neden birden bire bu koşulları kabul edecek ki?
Они темны и грязны, зачем кому-то из нас пожелать спуститься туда?
Karanlık ve kirlilerdir.
Ведь зачем кому-то притворяться наркоманом, если он таким не является... разве только, что ему есть что скрывать и это намного хуже?
Çünkü birisi neden bağımlı numarası yapsın, bağımlı değilken... Eğer lanet olası fazlasını gizlemiyorsa?
Зачем кому-то терять время в холодах и карабкаться на ледники?
İnsanlar neden zamanlarını buzullara tırmanmak ve donmak için harcarlar ki?
Зачем кому-то покупать еду и везти ее в Нью-Джерси?
Neden birisi yemeğini paket yaptırıp da New Jersey'a kadar o kadar yol eve götürür?
Ќо даже если с лазером и все такое, зачем кому-то вообще это делать?
İyi de lazerle bile olsa niçin böyle bir şey yaptırıyorlar ki?
- Думала, это поможет Хаусу... увидеть того, кому ещё хуже, чем ему. - Зачем? А может, и вылечить того, у кого надежд ещё меньше.
- Kendinden kötü durumdaki birini görmek geleceğe dair umudu olmayan birini tedavi etmek House'a iyi gelir diye düşündüm.
Зачем кому-то возвращаться и переносить его?
Neden biri geri gelip onu yerinden oynatsın ki?
Ладно, "сэр" Баркли, гипотетически, зачем кому-то вроде вас и вашей невероятно красочной и хорошо скоординированной команде делать это с нашим магазином?
Peki, efendi Barclay, varsayımsal olarak konuşursam neden sizin gibi birisi ve hoş ve iyi koordine edilmiş ekibiniz mağazamıza böyle bir şey yaptı?
Зачем кому-то похищать Кристину? Ну, это мы и пытаемся выяснить.
Biz de bunu öğrenmeye çalışıyoruz.
Жутко от одной мысли, что кто-то пытался меня убить и я не знаю, кому это надо и зачем.
Birinin beni öldürmeye çalışmış olması ve hem onu hem de neden bunu yaptığını hatırlamıyor olmam düşününce ürküten şeyler.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку?
Dövmesi lazerle silinmiş. Neden birisi onu öldürdükten sonra buraya getirip, yukarı asıp ve sonra elini kessin ki?
И зачем бы кому-то...
Neden biri şekerli su...
Зачем кому-то рисовать дверь снова и снова, десятки раз?
Neden bir insan kalkar da tekrar tekrar bir kapının resmini çizer ki?
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
Evine ve arabasına girilip niye bir şey çalınmadığını sen bana sormadan, Bilmiyorum... O da bilmiyordu.
Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
Bu anonsları neden yaptığımı bilmiyorum.
Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
Benimle beraber Liberya'dan okyanusa açılıp buranın kurulmasına yardım eden adamlarımdan birisi bana ihanet etmeyi seçsin?
Вскоре мы сможем решать кому жить, сколько жить, где и зачем.
Yakında, kimin ne kadar, nerede ve neden yaşayacağına karar vereceğiz.
Зачем тебе причинять боль тому, кому и так больно...
Neden duyduğundan daha fazlasını duymak istiyorsun?
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, с вашим именем и адресом, и временем вашего звонка, и датой, и зачем вы звоните, и кому, и тогда...
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın adınızı, adresinizi, aradığınız zamanı, tarihi, neden aradığınızı, kimi ve ne zaman...
Кому вы это проучили и зачем?
- Size, kim ve neden aramayı yapmanızı söyledi?
Зачем же ещё кому-то ехать сюда и занимать место другого человека?
Başka niye bir adam buraya gelip diğer bir kişinin yerine geçer ki?
Зачем Марко или кому-нибудь ещё вламываться в дом Джейд и рисовать название песни на окне?
Neden Marco yada başka biri penceresine onun şarkısının adını yazmak için evine girsin ki?
Если так и было, зачем кому-то заявляться и убивать его?
Eğer bu doğruysa, neden fikir değiştirip onu öldürsünler ki?
И зачем это кому-то понадобилось?
Peki biri neden bunu yapsın?
Зачем кому-то расчленять тело и выкидывать части в таких многолюдных местах?
Neden birini parçalara ayırırsın ve parçalarını halka açık bir yere bırakırsın?
имена, даты, кто кому что сделал и зачем.
İsimler, tarihler, kim kime niye ne yapmış...
Зачем кому-то держать отличную записную книжку, как эта, в машине и никогда ей не пользоваться?
Neden biri böyle güzel bir not defterini arabasında taşır ve hiç kullanmaz.
И зачем это кому-то нужно?
Bunu kim niye yapmak istesin ki?
Зачем кому-то стрелять в вас и бросать тело?
Neden birisi senin üzerine ateş açıp yola ceset atsın?
Зачем кому-то убивать клонов Эспозито и Лэни?
Neden biri Esposito ve Lanie'nin klonlarını öldürsün ki?
Офицер Ридж также спросил вас, зачем кому-то убивать этих детей, и вы ответили, что сделавший это - больной или Сатанист. Верно?
Ayrıca Memur Ridge sana birisi bu çocukları neden öldürsün diye sorduğunda cevabın hastalıklı satanist biri olmalı demişsin.
И зачем Инсиндикату или кому-либо ещё туда проникать?
Insyndicate veya başka biri bunu neden istesin ki?
Зачем кому-то нужны палец, рука, нога, и кусок позвоночника?
Neden birisi ayak, kol, bacak ve omurga parçasına ihtiyaç duyar?
И зачем ему или кому-то из его студии редактировать календарь Матильды?
Neden o ya da onun stüdyosundan birisi Matilda'nın programını değiştirsin ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]