Извини меня за то traducir turco
39 traducción paralela
Спасибо, Хуанита, и извини меня за то, что я сказала.
- Olanlar için özür dilerim. Otursana.
Извини меня за то...
Dinle, geçen olanlar için...
Извини меня за то, что хотел быть со своей девушкой в годовщину.
Yıldönümümde kız arkadaşımla olmak istediğim için özür dilerim.
Извини меня за то, что случилось Просто ты появилась в напряженный момент.
Dinle, bugün olanlar için özür dilemek istiyorum. Yani çok gergin bir anda geldin.
Извини меня за то, что я пытаюсь быть оптимистом в том, что касается нашего будущего.
Geleceğimiz konusunda iyimser olmaya çalıştığım için beni affet.
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, sana güvenmediğim için özür dilemek istiyorum.
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
Seni kandırmaya çalıştığım için bağışla.
Извини меня за то, что я сказала.
Söylediklerim için üzgünüm.
Что ж, тогда извини меня за то, что я не хочу, чтобы мой сын был трусом.
Oğlumun her işi yarıda bırakan birisi olmasını istemediğim için üzgünüm.
Извини меня за то, что ты нашел меня первым.
Beni affet, önce kendimi sana arattırdığım için.
Ну, извини меня за то, что я провел последние 4 часа, создавая дизайн для твоего здания.
Son 4 saatimi senin binan için, çeşitli çizimler yaparak geçirdiğim için, üzgünüm.
Извини меня за то, что я когда-либо провел минуты вдали от тебя.
Senden uzakta geçirdiğim her dakika için özür diliyorum.
Да, извини меня за то.
Evet, çok üzgünüm.
Извини меня за то, что эм... так обязана тебе в последнее время.
Son zamanlarda sana yük olduğum için çok üzgünüm.
Извини меня за то, что я сказала : но это сильнее меня.
Söylediklerim için özür dilerim ama bu mesele beni de aşıyor.
Извини меня за то, что я сделал.
Yaptığım şey için özür dilerim.
Так что, извини меня за то, что я хотела возвестить на весь мир, что выхожу замуж за прекрасного парня!
Bu yüzden dünyadaki herkesten özür dilerim mükemmel erkekle evlendiğim için.
Извини меня за то, что обвинял тебя в наставлении Сэйдж против меня.
Seni, Sage'i bana karşı kışkırtmakla suçladığım için özür dilerim.
Извини меня за то, что так говорю, это же пиздец как глупо, да?
Böyle söylediğim için kusura bakma ama çok aptalca değil mi, lan?
Извини меня за то, что сделал.
Fırlattığım için özür dilerim.
Ещё раз извини за то, что не пришёл вчера на ужин... -... но у меня першило в горле.
Dün akşam yemeğe gelemediğim için tekrar özür dilerim ama boğazım karıncalanıyordu.
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини. - Картер -
Eğer bir... çekim olduysa, aramızda bu benden kaynaklanıyordu.
Извини, мамочка, за то, что из-за меня ты не живешь больше на этом свете.
Benim yüzümden artık dünyada olmadığın için özür dilerim, anne!
Извини, мамочка, за то, что из-за меня ты не живешь больше на этом свете.
Benim yüzümden artık dünyada olmadığın için özür dilerim, anne! Benim yüzümden artık dünyada olmadığın için özür dilerim, anne!
Извини меня не за то, что произошло, а вообще! Ты гордишься мною? Гордишься?
Sadece bunun için değil her şey için benimle gurur duyuyor musun?
Хорошо, извини меня, за то что я вел себя как идиот прошлой ночью.
Tamam, dün gece pisliğin teki gibi davrandığım için özür dilerim.
Извини меня, но после того как меня арестовали за то нелепое вождение в пьяном виде
Affedersin ama neredeyse alkollü araç kullanmaktan ceza yiyordum.
В общем, извини меня. За то, что неправильно использовала свой мозг.
Daha önce kafamı kullanıp sana yardım ettiğim için özür dilerim.
Извини за то, что сегодня случилось с тем парнем в толпе. Ты так много работала для меня, и для этого шоу... Мне очень жаль.
Bu geceki seyirci için özür dilerim benim için ve bu gösteri için çok çalışıyorsun sadece üzgünüm.
Извини, до игры автографы не раздаю. Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты предупредил меня насчет Джаспера. Ха!
Üzgünüm, oyun gününe kadar imzalamam.
Извини меня за то, что я сделал маме.
Anneme yaptıklarım için özür dilerim.
Извини меня, но если и были некоторые неправильные вещи, которые произошли за сегодня, то это как раз не наша встреча с Хербом...
Özür dilerim ama bugün doğal olmayan bir çok şey başıma geldi ve bana bu gayet doğalmış gibi geliyor.
Ага, извини меня конечно, но вот сейчас ты должен был сказать "Спасибо!" за то, что я тебе жизнь спас.
Tamam, affedersin, pardon. Bu normalde bana hayatını kurtardığım için teşekkür etmen gereken an.
Так что... извини за все то, что ты испытала из-за меня.
Sana yaşattığım her şey için çok özür dilerim.
И это моя расплата за то, что я повел себя как сексист. А теперь, извини меня...
Cinsiyet ayrımı yaptığım için bak neler geldi başıma.
Извини, ты злишься на меня из-за чего-то?
Pardon, bir şey yüzünden bana kızgın mısın?
Извини, что сказал, что ты была худшим выбором, чтобы отвечать за меня, за то, что сказал, что следовало дать мне умереть.
Bakımımda yanlış kişi olduğunu söylediğim ve ölmeme izin ver dediğim için üzgünüm.
Извини за то, что ты видела. Меня с оружием.
Silahla yaptığımı gördüğün için üzgünüm.
- Извини, я просматривал твои дела за то время, пока меня не было, а меня не было 48 часов.
Üzgünüm, ben, uh- - Ben, um, Ben uzak olduğumdan beri tahsis edilmiş davalar 48 saattir evden uzak durdum.
извини меня 918
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
за тобой следили 43
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158