Искренне ваш traducir turco
78 traducción paralela
"Искренне ваш..."
"İçtenlikle..."
А также искренне ваш...
Und Sizin...
"Искренне Ваш, Герхард"...?
"Sevgilerle Gerard" mı?
Искренне Ваш...
İçtenliklerimizle...
"Искренне ваш..."
" En içten saygılarımla,
Искренне Ваш, Хьюго Корнморти, секретарь.
Saygılarımla, Hugo Cornworthy, sekreter. Not :
"Искренне Ваш..." И так далее, и так далее.
Saygılarımızla ", vesaire...
Искренне ваш...
Saygılarımla...
Искренне Ваш. Эй. Би.
Sevgiler, A.B.C. "
Искренне ваш, Эй. Би. Си.
Sevgiler, ABC. "
Искренне Ваш, Эй. Би. Си.
Sevgiler, ABC. "
Искренне ваш Джордж Вашингтон.
"Saygılarımla, George Washington."
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное...
Saygılarımla vesaire.
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат.
"Saygılarımla, Roger S Baldwin, avukat."
Жду вашего ответа. Искренне Ваш, Стив Префонтейн. "
Lütfen, bana bir numara olma şansı verin ki, altın madalyayı alabileyim.
Искренне ваш, Эдвард Френч. "
Saygılarımla, Edward French. "
"Искренне ваш, Эдвард Френч."
"Saygılarımla, Edward French."
Искренне ваш, Уильям Джэй Боуэрмен.
Sevgilerle, William J. Bowerman.
Искренне ваш, с уважением...
"En içten saygılarımla."
"Уважаемые господа, извещаю вас о том, что я буду посещать Дартмутский колледж в качестве первокурсника. Искренне ваш".
Dartmouth Üniversitesi'nin hazırlık sınıfına katılacağımı size bildirmek için...
Искренне ваш, Роланд Митчелл.
Saygılarımla Roland Michell.
Искренне ваш, Томас.
Dostun Thomas.
Смотрите-ка, да это же "искренне ваш".
Eğer bu "Saygılarımla" değilse.
" Спасибо за вашу полезную работу. Искренне ваш, Нед Плимптон,
Her şey için teşekkür ederim, sevgilerimle Ned Plimpton.
Искренне Ваш, Бернард Блек. "
Saygılarımla, Bernard Black. "
Искренне Ваш, Джон Мартин, издательство "Блэк спэрроу пресс".
Saygılarımla, John Martin Black Sparrow Yayıncılık.
Искренне ваш... " Пап, это ведомость успеваемости Стива.
Baba, Steve'in karnesi o.
Искренне ваш, Сэт Буллок. "
"Saygılarımla, Seth Bullock."
Искренне ваш босс-говноед Пинкертон. "
"Sevgilerimle. Patronun, Pinkerton'ın götü boklusu."
Победитель и по-прежнему чемпион, искренне ваш.
Kazanan ve şampiyon olan belli. Esenlikle kalın.
Искренне ваш, Джеймс Бонд.
Saygılarımla, James Bond
"Искренне ваш, Ричард Никсон".
Tüm samimiyetimle, Richard Nixon. "
Искренне ваш Анри Рейно. "
"Saygılarımla, Henri Reynaud."
Мы начнем мероприятие "Вопросы и ответы с режиссером" - искренне ваш - прямо здесь через пять минут.
Yönetmenlere sorularımız ve cevaplarımız - -- aslında sizin sorularınız ve cevaplarınız - -- 5 dakika sonra burada başlayacak.
Искренне ваш, разочарованный.
Bence çok romantik. Ah, teşekkürler Phyllis.
Искренне ваш, разочарованный.
Her kim mikro dalgayı mahvettiyse
Искренне ваш, Джо Кью. Паблик ".
Saygılarımla, Joe Q. Public. "
Искренне ваш, мистер Лис.
Hürmetlerimle, Tilki Bey.
Искренне Ваш Ллойд Тэйт.
En içten dileklerimle, Lloyd Tate. "
Искренне ваш, Дональд Ф. Дрейпер,
Saygılarımla, Donald F. Draper.
Спасибо. Искренне ваш...
Çok sağolun, saygılarımla...
Искренне ваш. Усама Бен Ладен.
Saygılarımla, Usame Bin Ladin.
Искренне ваш, Джесси Сол Д'амато.
En iyi dileklerimle. Jesse Saul D'amato. "
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
Georgie ve ben. " 'Saygılarımla, James Clifford.'
Искренне Ваш, Эррол Дупрей.
İmza, Errol Duprey.
С уважением, искренне ваш,
"En içten saygılarımla."
Домашнее оскорбление кукурузной лепёшки остроумное возражение от "искренне ваш"
Aslında senden zekice karşılıklar bunlar.
Искренне ваш, друг.
Bu zor zamanınızda en iyi dileklerim sizinle. Saygılarımla, bir dost.
Искренне ваш, Ремон
"Saygılarımla, Ramon".
Я понимаю ваш гнев и разочарование, и искренне сожалею.
Öfkenizi ve yaşadığınız düş kırıklığını anlıyorum. Gerçekten üzgünüm.
Я искренне надеюсь, что это не ваш отец. Оу!
Umarım rahmetli senin baban değildir.
искренне ваша 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваши 227
ваша мама 67
ваша 280
ваше высочество 1490
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваши 227
ваша мама 67
ваша 280
ваше высочество 1490
ваше 199
вашей 40
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваше предложение 19
ваши руки 39
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
вашей 40
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваше предложение 19
ваши руки 39
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваша почта 23
ваша вина 21
ваше мнение 72
ваши дети 52
ваше сиятельство 114
ваша светлость 994
ваше право 36
ваша подруга 56
ваше лицо 47
ваша почта 23
ваша вина 21
ваше мнение 72
ваши дети 52
ваше сиятельство 114
ваша светлость 994
ваше право 36
ваша подруга 56