Ваше здоровье traducir turco
719 traducción paralela
- За ваше здоровье.
- Sağlığınıza.
Господа, ваше здоровье!
Beyler, sağlığınıza!
Да, сэр, но все три дня у вас была только чашка чаю на завтрак. Ваше здоровье!
Evet, efendim, fakat üç gündür kahvaltıda sadece bir bardak çay içiyorsunuz.
Ваше здоровье, мистер Бомон.
Memnuniyetle efendim.
Ваше здоровье, преподобный.
Sağlığınıza, Peder.
- Ваше здоровье.
- Sağlığınıza.
- Ваше здоровье.
Sıhhatinize.
За ваше здоровье, господа.
Sağlığınıza, beyler.
Ваше здоровье.
Şerefe.
Ваше здоровье, граф Мальколм.
Size, Kont Malcolm.
Ваше здоровье!
Sağlığınıza!
Ваше здоровье. Не вам же таскать его за собой.
- Bunu taşımak zorunda değilsin tabii.
Ваше здоровье!
- Şerefe. Şerefe.
Ваше здоровье.
İşte böyle.
- Ваше здоровье.
- Şerefe.
- Ваше здоровье. - И твое.
- Karides alır mısınız efendim?
За ваше здоровье.
Sağlığınıza.
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
"Sağlığınıza ve beni yemeğe davet etmenize teşekkürler", demek diyelim.
Ваше здоровье!
Şerefe!
- Ваше здоровье. Так вот, он получил телеграмму, где его просят срочно вернуться в США.
Acilen uçakla Amerika'ya dönmesini bildiren bir telgraf almış.
Я бы хотела выпить за ваше здоровье, кесарь Нерон.
Sezar Neron'un sağlığına kadeh kaldırmak isterim.
- За ваше здоровье.
- Bu sağlığın için, anne.
Мы не хотим, чтобы пострадало ваше здоровье.
Sağlığını tehlikeye atmak istemeyiz.
За ваше здоровье и здоровье экипажа. Вы нашли лекарство, доктор.
- Mürettebatın ve senin sağlığına.
Ваше здоровье!
Sağlığına!
Я шесть лет об этом мечтала. Ваше здоровье!
Sağlığına içiyorum.
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку.
Sizlerin beden sağlığı makinayla kuracağınız ilişkiye bağlıdır.
За ваше здоровье.
Şerefe!
Ну, за ваше здоровье.
Haydi şerefe!
Ваше здоровье.
Sağlığına içiyorum.
За ваше здоровье!
- Şerefe! - Şerefe!
- Ваше здоровье, дамы и господа.
- Sağlığınıza, hanımlar beyler.
- Ваше здоровье. - Твое здоровье, Рафаэль.
Sağlığına Raphael!
Я хочу выпить бокал за ваше здоровье.
Dostum, sağlığınıza kadeh kaldırmak isterim.
Давайте, ваше здоровье.
Haydi, şerefe.
Ваше здоровье.
Şerefe
Леди и джентельмены, наши поздравления и за ваше здоровье!
Bayanlar, baylar, tebrikler ve şerefe!
Ваше здоровье.
Sağlığınıza.
Ваше здоровье.
- Sağlığına!
- Ваше здоровье.
- Sağlığına!
- Ваше здоровье. Высший класс. - Порядок.
Herkese şerefe.
- За ваше здоровье.
- Şerefe.
Ваше здоровье.
Şerefe!
Как ваше здоровье?
İyiyim baba.
Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
ve Antonio bunu anlardı... bilirsin...
- Ваше здоровье!
- Şerefe!
Ваше здоровье.
Metanetini kaybetme.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
Mürettebatın akli ve fiziksel durumu sizin ilk önceliğiniz.
Ваше здоровье.
Hatırınız için.
- Ваше здоровье!
Sağlığınıza!
Ваше здоровье, мадам Роза!
Sağlığınıza Madam Rosa.
здоровье 112
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20