English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ваше высочество

Ваше высочество traducir turco

1,223 traducción paralela
До свидания, Ваше Высочество.
Şimdilik hoşçakalın, Ekselansları.
Ваше Высочество, нам дана одна жизнь и одна гордыня.
Ekselansları, bir canımız ve bir onurumuz var.
Подождите, Ваше Высочество!
Ekselansım bekleyin!
- Ваше Высочество!
- Ekselansları!
Ваше Высочество, турецкий посол хочет говорить с вами.
Ekselansları, Türk elçisi sizinle görüşmek istiyor.
Ваше Высочество...
Ekselansları...
Ваше Высочество!
Ekselansları!
Ваше высочество, варвары атакуют слева.
Hünkarım, barbarlar soldan saldırıyor.
Ваше Высочество, вам нужно было убить Эмержи-бека, когда вы были с ним.
Hünkarım, Emergi Bey elinizdeyken onu öldürmeliydiniz.
Ваше Высочество, наши резервы были атакованы и уничтожены.
Hünkarım, yedek kuvvetlerimiz saldırıya uğradı ve yok edildi.
- Доброй ночи, Ваше Высочество.
- İyi geceler, Ekselans.
- Ваше высочество...
- Ekselansları...
- Ваше высочество!
- Ekselansları!
Ваше высочество, я вчера привел его сюда для вас.
Ekselansları, onu buraya dün gece sizin için getirmiştim.
- Нет, ваше высочество!
- Yapmayın Majesteleri!
Ваше Высочество, помилуйте отца моего ребенка.
Ekselansları, çocuğumun babasına merhamet edin.
- Ваше Высочество...
- Ekselansları...
Доброе утро, Ваше Высочество.
- Günaydın, majeste.
Ваше Высочество!
- Ah, majesteleri.
Настоящие сокровища, ваше высочество, пожертвованные вельможными семьями Германии...
Değerli hediyeler ekselansları, Almanya'daki en nezih aileler tarafından bağışlandılar...
Ключи в замке зажигания, ваше высочество.
Anahtarlar kontağın üzerinde ekselansları.
Глава Зор приветствует Ваше Высочество.
ŞEf Zhor emrinizdedir!
Будьте уверены, Ваше Высочество, я приложу все усилия.
Emin olun efendim, elimden geleni yapacağım!
Ваше Высочество, Ваше Высочество!
Efendimiz!
Ну, ваше высочество, все идет гладко.
Şey, hazretleri, söylemeliyim ki.. her şey yolunda gidiyor.
- Простите, Ваше Высочество?
- Bir şey mi dediniz, Ekselansları?
- Не знаю, Ваше Высочество.
Bilmiyorum, Ekselansları.
Вам нельзя туда входит, Ваше Высочество!
Buraya giremezsiniz, Ekselansları.
Скажите, Ваше Высочество, кто-нибудь ещё присутствовал когда Вы говорили полковнику Лейси о драгоценности?
Ekselansları, Albay Lacey'e mücevherden bahsettiğinizde başka biri var mıydı?
Имею удовольствие сообщить Вам, Ваше Высочество, что я достиг успеха.
Size sevinerek bildiriyorum ki, Ekselansları başarıya ulaştım.
Мистер Пуаро проделал великолепную работу, Ваше Высочество.
Mösyö Poirot harika bir iş çıkardı, Ekselansları...
- Спокойствие, Ваше Высочество
- Sakin olun, Ekselansları.
- Вы, Ваше Высочество, слишком любезны.
- Ekselansları çok nazikler.
Приветствую, ваше Высочество.
Hürmetler Majeste.
Не волнуйтесь, Ваше Высочество.
Merak etmeyin, Majeste.
Умоляю Ваше Высочество. Заканчивайте... побыстрее.
Yalvarırım majesteleri, acele edin.
Ваше Высочество.
Majesteleri!
Расслабьте свой королевский сфинктер, ваше высочество.
Görkemli sfinkter kasınızı gevşetebilirsiniz, ekselansları.
Ваше Высочество.
Majesteleri...
- Ваше Высочество, выслушайте.
- Ama Majesteleri bir dinlese...
Поклонитесь ей как следует, скажите Ваше Высочество.
Delikanlı, eğilecek ve prensesle konuşurken "Majesteleri" diyeceksiniz.
Ваше Высочество.
Majesteleri.
Ну, и на том - прощайте, Ваше Высочество.
Pekâlâ, öyleyse. Hoşça kalın, Majesteleri.
Ну, до свидания, Ваше Высочество.
Do svidanya, Majesteleri.
Ваше Высочество!
Ekselans.
Простите, Ваше Высочество.
Affedin beni majesteleri.
- Да, Ваше Высочество.
- Kadına da kahve.
Вот мы и вернулись, Ваше Высочество!
Döndüm, lordum.
Извините, Ваше Высочество, не могли бы вы достать для меня пачку Слим Джим с заднего ряда?
- 1? - Hayır! - 3?
- Ваше Высочество.
- Majesteleri!
Ваше императорское высочество.
Majesteleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]